1 João 3
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs ACF
1 Eturaꞌ myu baꞌ enukwan deklaꞌ itueng pegmergaꞌ eset kityu et Empung Amaꞌ! Pegtingkagen Ye kityu na mengeꞌ yegang Ye, indyari atin key kebenaran. Itue ne punsabab baꞌ manu kaya tyu nekilala et taaw atueʼt dunyaꞌ, kaya dye pegkilelanen Empuꞌ.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai, que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo não nos conhece; porque não o conhece a ele.
2 Mengeꞌ pegmerganen ku neng mengeꞌ biꞌbilaꞌ, tiban neng masa, kityu tuꞌ yegang neʼt Empuꞌ, segwaꞌ kayangga peꞌ nepebunayag itueng mengdyaring kebtangan tyu. Megsepantun gasi, nesewran tyu pegpeuliꞌ gasi i Kristo atuꞌ, kityu tuꞌ mepesiring eset kenye, sabab mebiriꞌ tyu ya eset lulus neng kebtangan ye.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Angkansa misan sinu nega na maya pegarap eset ki Kristo, atin megpekelinas, saliꞌ i Kristo, Ya in melinas.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Sebarang pegkesalaꞌ in, megsagkaꞌ eset mengeꞌ saraꞌ et Empuꞌ, sabab itueng keselaan megsagkaꞌ et ketehagan.
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniqüidade; porque o pecado é iniqüidade.
5 Nesewran ne natuꞌ si Kristo apang ugaren itueng keselaan tyu, indyari Ya in kaya lang salaꞌ.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Itueng megteteteg eset pekikisembatu ki Kristo, kaya lang mekepelahyun et keselaan. Itueng taaw mekepelahyun et keselaan kaya mekebiriꞌ etawa mekekilala eset Kenye.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
7 Pegmerganen neꞌ mengeꞌ yegang, kas kew perunding et misan sinu nega. Sebarang pemuwat et metignaꞌ in, metignaꞌ ya, samat antangan i Kristo neng metignaꞌ.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Sebarang pepelahyun et keselaan, ya in tindeg i Seytan, sabab tihad et sengkepuunan nega megpemuwat ne et keselaan itueng si Seytan. Indyari natuꞌ si Jesus neng Yegang et Empuꞌ supaya rungkaten itueng mengeꞌ pegbuwaten i Seytan.
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Sebarang tinerima et Empuꞌ na megmendyaring yegang ye in, diki ne megpelahyun et keselaan ye, sabab ya in maya ne bagung biyag mewanan dut Empuꞌ. Indyari ganang Empuꞌ tuꞌ Amaꞌ ye, diki ne ya mekedyari mekepelahyun et keselaan.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Mekilala atue na baꞌ sinu mengeꞌ yegang et Empuꞌ bekeꞌ baꞌ sinu mengeꞌ yegang i Seytan. Misan sinu nega na kaya pegpemuwat et mebentel bekeꞌ kaya pegmergaꞌ et tipused ye in eset Empuꞌ, lein lang ya yegang et Empuꞌ.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não pratica a justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
11 Sabab itue neng ketulduan na nekingeg myu tihad et sengkepuunan nega, na keilangan kityu na megmerganan tyu kede sembatu.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Kas kew sumiring ki Kain. Ya in yegang et Seytan. Ya in nematey et ariꞌ ye si Abel. Manu pinatey ye tipused ye? Sabab mereraat buwat ye, segwaꞌ metignaꞌ buwat et tipused ye.
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Angkansa mengeꞌ ketipusdan, kas kew pegliluꞌ baꞌ pegkutukan kew et taaw atueʼt dunyaꞌ.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos odeia.
14 Nesewran tyu ne na negpinda tyu neʼt biyag mewanan eset kemeteyan, sabab pegmerganen tyu ne ketipusdan na mengengandel. Sebarang kaya pegmergaꞌ in megteteteg dut kemeteyan.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Sebarang pengutuk et tipused ye, atin memematey-taaw lang, bekeꞌ nesewran myu gasi itueng biyag neng beberapa in kaya eset memematey-taaw.
15 Qualquer que odeia a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Atue ne mekilala tyu itueng tantung pegmergaꞌ: Linilaꞌ i Kristo biyag ye sabab eset kityu. Subaliꞌ gasi ililaꞌ biyag tyu in sabab eset mengeꞌ ketipusdan set pengandel.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Temed baꞌ nebiriꞌ et misan sinung deyahan tipused ye na nesigpitan, indyari kaya ye itue tinebangan, enukwan tyu mesugid na ya tuꞌ pegmergaꞌ dut Empuꞌ?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele o amor de Deus?
18 Mengeꞌ pegmerganen ku neng yegang, dyangan tyu megmergaꞌ pebiyaꞌ et beres etawa pegsugid lang in. Ipebiriꞌ tyu teyen tantung pegmergaꞌ pebiyaꞌ et buwat sampay dut kebebenaran.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Atue tyu mesewran na kityu tuꞌ tudyu eset keberbenaran, bekeꞌ metuakal penedseled tyu eset teyumanan et Empuꞌ.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
20 Na baꞌ kityu tuꞌ pegeriweraen et penedseled tyu sabab et keselaan, kesewd tyu na Empuꞌ in luwas nega eset penedseled tyu, bekeꞌ sewd Ye ginsan neng keginisan.
20 Sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Mengeꞌ pegmerganeng kebiꞌbilaan, na baꞌ kaya tyu pegeriweraen et penedseled tyu, mesanang seled tyu na kekabiꞌ dut Empuꞌ.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Pegterimanen tyu misan enu negang pegtewen tyu eset Kenye, sabab pegendelen tyu itueng mengeꞌ ketehagan Ye bekeꞌ pegbuwaten na mekeenep eset Kenye.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Naꞌ itue ne ketehagan Ye, mengandel tyu eset Yegang Ye neng si Jesus Kristo. Pegketbes subaliꞌ megmerganan kityu et kede sembatu, samat penahag et Empuꞌ eset kityu.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Sebarang pengandel eset ketehagan et Empuꞌ in pengebiyagan na pekikisembatu dut Empuꞌ, bekeꞌ pengebiyagan na pekikisembatu gasi eset kenye in Empuꞌ. Indyari pebiyaꞌ eset Nakem Ye na dinuul et Empuꞌ eset kityu in, mekesewran tyu pengebiyagan na pekikisembatu ne Ya eset kityu.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.