1 Coríntios 8

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iperetiꞌ ku gasi dimyu pesalan dut mengeꞌ pegkaan neng pinantap dut empuꞌempuan. Sewd tyu na maya kesewran tyu ginsan. Samat kwantin neng kesesewran mekepikir taaw supaya megabbu, segwaꞌ pasal et pegmergaꞌ, atin mekepepangger.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Sebarang pengerim ne ya taaw maya kesewran, atin ingga peꞌ nekesewd et baꞌ enu subaliꞌ dyeng mesewran.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Segwaꞌ kilala et Empuꞌ sebarang megingin kenye.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Pasal pesi et pegkaan neng pinanyap dut empuꞌempuan, sewd tyu na kaya kepulusan ating mengeꞌ empuꞌempuan, bekeꞌ samat pegsugiren et Kesuratan, kwan,
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Misan ne maya pegsugiren na maya mekansang mengeꞌ empuꞌ dut langit etawa dut lugtaꞌ, bekeꞌ mekansang pegtingkagen na “mengeꞌ empuꞌ” bekeꞌ “mengeꞌ begerar”,
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 segwaꞌ kityu sembebatu ga Empuꞌ banar, ating Amaꞌ ne negpendyari et ginsaʼt ginis, bekeꞌ kityu pebibiyag apang kenye. Bekeꞌ sembebatu Begerar, si Jesus Kristo, bekeꞌ sabab dut kenye ginsang ginis pinendyari bekeꞌ angkan kityu pebibiyag.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Segwaꞌ diki ginsan nekesewd et itue. Maya mene megegdam pasal pengempuꞌ dut empuꞌempuan. Angkansa sumked tiban, baꞌ mengaan dye et samat kwantin neng pegkaan, kekegdam dye bebgey nega atin dut empuꞌempuan neng pegkekanen dye. Seukat selus kurang dye et kesesewran, pegalang-alang penedseled dye kwan dye lang negkesalaꞌ dye ne.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Diki sabab et pegkaan angkan kityu keterima-terima dut elepan et Empuꞌ. Kaya malam kityu baꞌ diki tyu mengaan et kwantin neng kekanen, bekeꞌ kaya gasi kenunganan mebgey kityu baꞌ kityu mengaan et atin.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Segwaꞌ meginget kew, kaluꞌ ating pegusal tyu et kesemunseyaan na mengaan et misan enung pegkaan taka-taka atin mekepesalaꞌ et sebarang melumek nega eset pengandel.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Baꞌ kemyu umuran neʼt kesesewran ne pengaan dut seled et templo et mengeꞌ empuꞌempuan, indyari mebiriꞌ kew et melulumek nega eset pegandel, diki dye meraliꞌ mepikiran na atin pegkaan neng pinantap dut empuꞌempuan na menunga pengaan?
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Angkansa sabab et dimyung kesesewran, nebinasa ating tipused myu na melumek nega angkan sabab et kemeteyan pesi i Kristo.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Angkan negkesalaꞌ kew ki Kristo sabab sinundur myu et pegkekesalaꞌ dimyung tipused bekeꞌ sinakit kedyeng seled na merungkey.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Angkansa baꞌ sabab dut pegkaan megkesalaꞌ tipused ku, diki ku ne lang mengaan et uned supaya diki megkesalaꞌ tipused ku.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.