1 Coríntios 6

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sengmenu sembatu dimyu maya sumbung atu dut iba mu neng mengengandel. Mepatut ne takuꞌ baꞌ ipenindal ye be dut mengeꞌ ukuman et mengeꞌ kaya mengandel Empuꞌ, diki ne lang ipesaad dut mengeꞌ taaw et Empuꞌ na mengatur et itue neng bisara?
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Diki myu be nesewran ating mengeꞌ taaw et Empuꞌ, atin ne leyd mengukum et sengkedunyaan? Na baꞌ kemyu mengukum et sengkedunyaan, kaya myu be mesewran ukumen samat kwantin ga dedeklaꞌ ye?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Diki myu be nesewran na kityu mengukum dut mengeꞌ dereakan et Empuꞌ? Senu mene neng ginis baꞌ pasal eset biyag na itue?
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Baꞌ kemyu maya biseranen, itindal myu nega be dut mengeꞌ taaw na diki kilala et pegtimung-timungan et mengengandel?
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Pikiraꞌ kelelewan myu! Kaya ne be dut dimyu mekesewd mengatur pasal bebentanan et iba mu mengengandel?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 Enuʼt pepenindal kew nega dut ukuman, mengengandel atu dut mengengandel, bekeꞌ dut elepan nega et mengeꞌ taaw neng lein mengengandel?
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Sabab maya ating pebisara-bisara myu atu dut semba-sembatu, atin sembatu neng belangkaꞌ et dimyung pegtitipuseran. Diki be lebing menunga na sendalan myu ne lang ating pengdurupang, bekeꞌ ipetalib ating pengrurunding?
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Segwaꞌ kemyu nega pengdupang bekeꞌ pengrunding, bekeꞌ dut ketipusdan myu nega!
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 Diki myu be nesewran na ating mengeꞌ mekeselaan kaya bagiꞌ dut pengmilikan et Empuꞌ? Kasiꞌ myu dupangen bilug myu! Sebarang megpenubli et esawaʼt taw, etawa pengempuꞌ dut empuꞌempuan, etawa pegbeis-beis, etawa pegbeis-beis dut saliꞌ ye lelaki etawa saliꞌ ye libun,
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 etawa menenakew, etawa megegaruk, etawa peglangu-langu, etawa menenawey etawa mengrurunding, samat kwantin neng mengeꞌ taaw kaya lang bagiꞌ dye dut pengmilikan et Empuꞌ.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Maya senu-senu dimyu kwantin tagnaꞌ tiꞌ. Segwaꞌ kemyu melinas ne dut dimyung keselaan. Kemyu pinendyaring pasek metignaꞌ et Empuꞌ. Kemyu pinemaap ne pasal keselaan sabab dut kepengyedian et Begerar neng si Jesus Kristo bekeꞌ Nakem et Empuꞌ tyu.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Kaluꞌ maya pegsugid et kwantin, “Melayam ku memuwat et misan enu.” Eꞌ pesi segwaꞌ diki ginsaʼt ginis mekenunga dimyu. Mekedyari ku gasi sugiren, “Melayam ku memuwat et misan enu,” segwaꞌ diki ku peuripen dut enung ginis.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Sugiren gasi et iba, “Pegkaan apang dut beteng bekeꞌ ating beteng dut pegkaan.” Banar atin, segwaꞌ itue saliꞌ dye rungkaten et Empuꞌ. Ating bilug diki supaya dut pekibeis, erapun supaya sukuen dut Begerar, bekeꞌ igbey et Begerar baꞌ enu keilangan dut bilug.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Biniyag peuliꞌ et Empuꞌ ating Begerar neng si Jesus, megdemikian gasi biyagen Ye peuliꞌ kityu sabab dut kenyeng kepengyedian.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Diki myu be nesewran na kemyu samat mengeꞌ bagiꞌ et bilug i Kristo? Isien ku be takuꞌ ating bagiꞌ et bilug i Kristo supaya buwaten et bagiꞌ et bilug et sembatung mememegbeis neng kelibunan? Diki!
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 Diki myu be nesewran na sebarang nekipegsembatu samat kwantin neng libun mepantun kesembatung-bilug ye? Sabab sinugid dut Kesuratan, “Dyeng duwa pantun sembebatu.”
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Segwaꞌ sebarang nekisembatu tuꞌ et Begerar, atin kesembatu ye dut nakem ye.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Kas kewʼt pegbeis. Dut misan enung keselaan neng pegbuwaten et taaw, dut liwan et bilug ye. Segwaꞌ pasal pegbeis, diri neng bilug atin mekeusibaꞌ.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 Diki myu be nesewran na dimyung bilug atin templo et Empung Nakem na asal dut seled dimyu, bekeꞌ tinerima myu mawaꞌ dut Empuꞌ? Ating bilug myu diki ne dimyu, segwaꞌ dun net Empuꞌ.
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Inlen ye kemyu et kelaꞌ neng argaꞌ. Angkansa usalaꞌ myu dimyung bilug supaya mepebantug ating Empuꞌ.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.