1 Coríntios 2
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs BKJ
1 Mengeꞌ mengengandel, ganang esentin ku, ipinebunayag ku dimyu pasal et taguꞌ naꞌ keberbenaran et Empuꞌ, segwaꞌ diki pebiyaꞌ dut mererarem neng delehitan etawa metaas neng kependeyan.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Sabab ganang esentin ku dimyu, nepikir ku na kaya ipegtutulduꞌ ku dimyu selyu pasal si Jesus Kristo neng Mesias bekeꞌ ya in neransang dut krus.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Na ganang esentin ku iba-iba myu, aku melumek, metakut, bekeꞌ megegerger ku na tumeyuma dimyu.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Dut bebresan bekeꞌ pegtutulduꞌ ku diki ku kemyu inagit sabab lang dut mereregmis naꞌ pemisara kuyun dut kesesewran et taaw, erapun pebiyaꞌ dut pesebanar et Empung Nakem bekeꞌ kepengyedian et Empuꞌ.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Angkansa pasal dimyung pegandel ki Kristo, nengandel myu diki dut kesesewran et taaw, erapun dut kepengyedian et Empuꞌ.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Segwaꞌ dut maya sangpet neng pinegumuran dut pengandel dye, kesesewran ipegtutulduꞌ kay dimyu, segwaꞌ diki kesesewran et sengkedunyaan naꞌ itue, etawa dut menggegaum et setiban-tiban na maya timpu ye metpuꞌ.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Ating pegbentuen ku pasal et taguꞌ neng kesesewran et Empuꞌ, na asal netaguꞌ eset taaw petaaw. Itue nepanyap Empuꞌ supaya dut kityung ipegtetaas, mura pinendyari sengkinlebaʼt lungsud.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Misan sembatu dut mengeꞌ megmimilik et penewnan naꞌ itue kaya nekeretiꞌ pasal eset keberbenaran na atin. Baꞌ neretian dye teyen atin, kaya teyen rinansang dut krus ating bantug naꞌ Begerar.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Segwaꞌ, kwantin pegsugiren et Kesuratan,
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Segwaꞌ itue pinebunayag kityu et Empuꞌ pebiyaꞌ dut Nakem ye ating pinanyap ye kityu. Pegsesewren et Empung Nakem ginsan neng ginis, megdemikian ating pinekemerarem neng taguꞌ naꞌ keberbenaran et Empuꞌ.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Kaya nekesewd pasal eset pegpipikiren et taaw selyu ga kenyeng nakem. Megdemikian gasi, kaya nekesewd et pegpipikiren et Empuꞌ selyu ga Nakem et Empuꞌ.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Lein lang nakem et sengkedunyaan, segwaꞌ Nakem et Empuꞌ ating tinerima tyu, supaya meretian tyu ating mengeꞌ bebgey naꞌ ibinggey et Empuꞌ kityu.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Indyari ipegtuturan kay pasal et mengeꞌ keberbenaran neng Empung Nakem dut sebarang maya Empung Nakem. Pegusalen kay mengeꞌ tulduꞌ et Nakem neng pememresan bekeꞌ diki mengeꞌ beres kuyun dut kesesewran et taaw.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Sabab ating taaw na kaya Empung Nakem, atin mendiꞌ tumerima et ulmat neng mawaꞌ dut Nakem et Empuꞌ. Sabab kenye kerupungan mengeꞌ atin sabab kaya mekeretian ye atin, sabab keilangan ye Empung Nakem ampaꞌ mekeukum ya et mesugat.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Mekeretian et taaw neng maya Empung Nakem pasal eset argaꞌ et ginsaʼt ginis, segwaꞌ kaya misan sinu keretiꞌ eset taaw na itue e.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Kwantin pegsugid et Kesuratan,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.