1 Coríntios 16
Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs NTLH
1 Pasal gasi dut bebegeyan dut mengeꞌ tawʼt Empuꞌ dut Judea, timungen myu atin samat sinugid ku dut mengeꞌ ketingtimungan et mengeꞌ mengengandel dut probinsiya et Galasia.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Mapet unang eldew et senglinggo, meneririꞌ ne kede sembatu et argaꞌ neng megeesan, bekeꞌ timungen atin supaya diki ne menew et bebegey pegsentin ku.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 Pegdateng ku sentin, begeyan ku et surat ating mengeꞌ taaw neng piniliꞌ myu, supaya mibit et dimyung begey dut lungsud et Jerusalem.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Bekeꞌ baꞌ keilangan aku subaliꞌ mibit, indyari ipebayaꞌ ku dye.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Gaay ku ne kemyu periksanen pegketbes et kebiyaꞌ ku ne dut probinsiya et Masedonia, sabab pegperuen ku ne beyaan dut Masedonia.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 Kaluꞌ mekwit-kwitan ku dut dimyu, esentin ne gasi aku megpelibuas et tegramig, supaya petabang ku dimyu dut sunud ku neng pepenewan, misan diki ku nega pegsesewren baꞌ embe surungan ku.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Mendiꞌ ku baꞌ tumalib lang esentin. Ingin ku mekwit-kwitan sengkerit, baꞌ itugut et Empuꞌ.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 Temed pegperuen ku ne tumeteg atuʼt lungsud et Epeso seked eldew et Kenkaan et Pentekostes.
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 Kelaꞌ ating timpu atue apang dut bubuwaten tyu maya pulus, misan ne mekansang meglelaang.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Pegdateng esentin i Timoteo, esipaꞌ myu ya et menunga supaya menunga peresan et kenyeng seled, sabab sama kay pegkeradya dut Begerar.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Angkansa kasiꞌ myu ya daag-daagen, temed tebangiꞌ myu ya, supaya kepeuliꞌ atue et meksan, sabab ya pegtetegeyen ku sampay neng mengeꞌ ibang mengengandel.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 Pasal gasi ki tipused na si Apolos, binisara ku ya et meget, supaya memeriksaꞌ sentin mibut mengeꞌ ketipusdan, temed diki nega ya megaay nekesentin tiban neng timpu. Tumibew nega ya baꞌ maya timpu.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Megpanyap bekeꞌ megpekepagen dut dimyung pengandel, megpekeiseg bekeꞌ megpekekseg.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Ginsan neng pegbuwaten myu, buwataꞌ myu et maya pegmergaꞌ.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 Mengeꞌ tipused, sewd myu ating sengbinenwa i Estepanas, atin unang mengengandel dut probinsiya et Akaya. Bekeꞌ pinegmesked dye kedyeng diri dut pegsusukuꞌ dut mengeꞌ taaw et Empuꞌ.
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 Pepeasiꞌasiꞌ ku dimyu mengeꞌ mengengandel, kemyu pesukup samat dut mengeꞌ kedye, bekeꞌ dut sinu-sinung pegkeradya na iba dye.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Meksan ku dut pegdateng de Estepanas, Portunato, bekeꞌ si Akaiko, sabab binggey dye daken ating diki myu ibgey tiban.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 Dye atin negpeksan dut daken, kwantin gasi dut dimyu. Inunganaꞌ myu samat kwantin neng mengeꞌ taaw.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 Pegpenglingen kew et mengeꞌ pegtimung-timungan et mengengandel dut Asia. Pegpenglingen kew gasi de Akila bekeꞌ i Prisila bekeꞌ mengeꞌ mengengandel ne negtingtimung dut kedyeng benwa, alang-alang dut Begerar.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Pegpenglingen gasi kemyu et ginsan neng mengengandel atue. Megpenglingan kede sembatu set samat arat et tawʼt Judio.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Akung si Pablo negsurat et pemangling na itue dut diring keremut ku.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Sumpaen ating sinu-sinu ne kaya pegmergaꞌ dut Begerar.
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Teyen sumentin ne ating redyikiꞌ et Begerar neng si Jesus!
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Sumentin dimyu ginsan pasal eset daken neng pegmergaꞌ, dut pegsesembatu tyu ki Jesus Kristo. Amen.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.