1 Coríntios 13

Bagung Pinegsulutan et Empuꞌ (PLW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Misan ne mekebres ku ne et mengeꞌ bebresan et mengeꞌ taaw bekeꞌ mengeꞌ dereakan et Empuꞌ, baꞌ kaya pegmergaꞌ ku, beres ku samat lang et kaya keretian neng gibek et agung neng penegtawag etawa sanang neng pegkukulitiken.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Baꞌ aku pesi maya kepengyedian na megpebunayag et beres et Empuꞌ, bekeꞌ mengretiꞌ et ginsan neng keliluꞌliluꞌ, baꞌ aku pesi maya ginsan neng kesesewran bekeꞌ kelang pengandel enu ga teyen medeliseg ku mengeꞌ bukid, segwaꞌ kaya lang pegmergaꞌ ku, kaya gasi kegunaan ku.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Misan pesi ipemgey ku ginsaʼt mengeꞌ pemusakaꞌ ku bekeꞌ isimayaꞌ ku daken neng bilug supaya tutungen, baꞌ kaya gasi pegmergaꞌ ku, kaya kenunganan mebgey itue daken.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Ating pegmergaꞌ mepengnaꞌ bekeꞌ masip, diki meinimunen, pebiꞌbiriꞌ etawa pedaluꞌ-daluꞌ.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Pegmergaꞌ diki meraat, diki meimut, diki merugey na eripuruen, etawa megpelista et mengeꞌ salaꞌ.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Pegmergaꞌ diki ikeksan pasal pegbuwat et kereatan, segwaꞌ keksanan ye pasal keberbenaran.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Pegmergaꞌ mesandal dut ginsan neng keginisan, mepengendelan set ginsan, maya pegarap dut ginsan, bekeꞌ mepengnaꞌ dut ginsan seked kepuspusan.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Kaya seskeran et pegmergaꞌ misan ingyan. Metimpus ating kegeesan na megpebunayag eset beres et Empuꞌ, peterna ating kegeesan na meres et iba-ibang bebresan, sampay malam ating kesesewran, segwaꞌ ating pegmergaꞌ kaya tebesan.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Sabab ingga peꞌ sukup kesesewran tyu bekeꞌ ingga peꞌ sukup ating kegeesan pasal pegpebunayag et beres et Empuꞌ.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Segwaꞌ pegdateng kesukupan, malam ating kekurangan.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Nekeuna tiꞌ aku yengyegang nega, megberes ku, megpikir bekeꞌ megdawa samat yengyegang. Tiban aku meumur ne, peglipatan ku ne pasal arat yengyegang.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Segwaꞌ tiban, samat mekabu neng pataꞌ mekebiriꞌ tyu dut sereming, segwaꞌ dumateng eldew na mebiriꞌ tyu Ya et elepan. Sengkedit peꞌ tiban nesewran ku, segwaꞌ dumateng eldew mesukup ne itueng kesesewran, samat mesukup na pegkilala daken et Empuꞌ.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Itueng telu megkebayaꞌ. Ating pengandel, pegarap, bekeꞌ pegmergaꞌ. Segwaꞌ pinedeklaꞌ et mengeꞌ itue ating pegmergaꞌ.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.