Gálatas 5

Uhokri Gannasan (PLU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ig Cristo keh wixwiy isamtaw adahan yuma pahapwinama amadgaya inin kumaduka uhiyakemniwiy akiw. Msakwanay apanenekwa akak inin ku samah wixwiy isamtaw. Uyay ka muwaka kumadukasaw arit ariknawnama hiyakemniki akiw.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Nah Pol ku pariye Uhokri giwatni awna yit. Ku yis hiwhkis yipit adahan yis ihpene giwn amekene Moís gikumadukan, amun ini yis mpiksewne akak yikehbetannenwa adahan yis humaw kibeynepwi giwtrik Uhokri. Ku yis keh henne, nikwe yis ka kamaxwenema gipitit Cristo adahan ignewa keh yis kibeyne giwtrik Uhokri.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Nah awna akiw ta yit ku pariye hiwhkapu yipit. Yis kuwis ihe abusku giwn amekene Moís gikumadukan. Kuri nikwe amawka yis iha madikte.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Yis ku pariye ihpenepwi giwn amekene Moís gikumadukan adahan ini keh yis kibeyne giwtrik Uhokri, yis mpiksewne humaw kibeynepwi akak yikehbetannenwa. Yis ka pahapwiwatma gikak Cristo nikwe. Yis kuwis isahkise ini ku samah Uhokri akak gabay ig keh wixwiy kewa kibeynepwibe he wamnihkawiynen ku samah wixwiy pahapwiwa gikak Cristo.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Wixwiyme kamaxwa ta gipitit Cristo. Ig Uhokri Gitip ay upitwiy ig keh wixwiy ipeg ta gipitit Cristo adahan ignewa keh wixwiy kewa kibeynepwibe giwtrik Uhokri.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Wixwiy pahapwiwa gikak Cristo Jesus. Ku wixwiy hiwhka upitwiy ini ka ariknawnama. Ku wixwiy ka hiwhkama upitwiy ini kawnata ariknawnama. Henneme ku wixwiy kamaxwa gipitit Cristo Jesus he wixwiy amnihak ke igbe ininewa keh wixwiy kewa kibeynepwibe giwtrik Uhokri.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Nukebyupwi, kuhwekwa yis wewne kabayhtiwa. Pariyepahki hiyeg mpithay kuri ariw ini yihiyakemni pitatye ku pariye inyerwatnene?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Ka ignema Uhokri mpithay niw. Ig uhumektenwiy ta gimkat adahanikwa wixwiy wewne nikak.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Hiyakemniki taraksepye in kewa bugut abusanbe. Ku wis wagesbet aynessawa bugut abusan ta abetit kaayhsima fahhin, ayge nikwe madikte in tukurpi. Ik adahan pahapwi hiyeg taraksepye taraksase kaayhsima hiyeg.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Henneme nah ipeg yimkat ku yis ka amapa nawenéwatma hiyakemniki akiw. Nah hiyakni ku yis kamaxwene ta gipitit Kiyapwiye Jesus. Igme ner ku pariye mategbetepye yihiyakemni, Uhokriwa hiyak gikaknek.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Nukebyupwi, nerras yikannuhten kinisekeputnepwi awna ku nah ndukwenewa ekkenenekwa ku amawka hiyeg hiwhka gipitkis. Kawa. Nah ka akki henne. Waké nah ekkenebe henne, nikwekam nerras judeyenepwi giwewkistenkis ka hiyapkis mbeyne nuthukam. Henneme igkis kupiknene hiyapkisnene mbeyne nuthu. Igkis dagawne nuthu awaku ku samah nah ekkene ku ignewa Kiyapwiye Jesus keh wis danuh ta git Uhokri awaku ku samah ig umahkiswe amin giyakni udukwenaprikwiy. Waké nah ekkenebe ku amawka hiyeg hiwhka gipitkis hawwata, nikwekam igkis ka dagawnekam nuthu.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Nahme ka batek ku samah igkis mategbetene yihiyakemni. Wani igkis higihwebdi ayteke yiw.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Nukebyupwi, Uhokri humekwewiy ta gimkat adahan yuma pahapwinama amadgaya inin kumaduka uhiyakemniwiy akiw. Henneme ka yi muwaka ikiy nikwe ku ka sam yis mpiksaw aharit yidahanwa kabayka ku samah yihiyakemni minikweknene. Kawa. Ihpaknay pawtak adahan yis keh kabayka pawtak adahan yis amnihak.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Mmanawa pahatwo yuwit huwase amekene Moís gikumadukan madikte. Inakni yuwit awna:
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Apuriwnabay yihiyakemni ba in kabayhtiwatma. Ku yis ka kiyathak pawtak, ku yis awna paminak, amun ini nikwe yis ke wotbe yis umehegbet pawtak. Yis ikaw ke pahapwibe igwa ax gipit.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Nah ayá yit nukebyupwi, isaksanabay Uhokri Gitip adahan ig kumaduka yihiyakemni. Ku ig kumaduka yihiyakemni, nikwe yis ka keh yihiyakemni amadgaya ininma abetkima akiw.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Mmanawa uhiyakemni amadgaya inin in siguhak akak Uhokri Gitip gihiyakemni. Igme Uhokri Gitip gihiyakemni in hawwata siguhak akak uhiyakemni amadgaya inin. In kapetunsak pawtak. In uhiyakemni amadgaya inin in mpithaw adahan wis keh ku pariye umawkan gidahan Uhokri.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Henneme ku ig Uhokri Gitip huwitha uhiyakemniwiy, amun ini nikwe wixwiy keh Uhokri gibetki. Nikwe wixwiy ka muwaka mpiksaw adahan keh gibetki akak ukehbetannenwatma mmanawa kuwis wixwiy kehnene Uhokri gibetki.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Uhiyakemni amadgaya inin akehni hiyakan muwwapu. Nah akkite yit ku samah akehni.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 In keh wis kiyatha arikna amadgaya inin mpiya Uhokri.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 In keh wis kaminwaptihak.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Igme Uhokri Gitip ig ikí ta upititwiy nukunewa hiyakemniki akiw.
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 Ig keh wis tuwatapye.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Wixwiy ku pariye Cristo Jesus gihiyegapu, wixwiy ke wotbe wixwiy umahkis uhiyakemniwiy amadgaya inin. Nikwe wixwiy ka keh nibetki akiw. Wixwiy ka wew akak umirihwanwiy minikweknene akiw.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Ku samah ig Uhokri Gitip kuwis ikí dehetniki ta upititwiy, uyay isaksig adahan ig kumaduka uhiyakemniwiy.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Uyay ka muwaka mapihpak pawtak. Mmanawa in keh wixwiy kiyimwihak pawtak wixwiy atihpak pawtak.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.