Filemom 1
Uhokri Gannasan (PLU) vs NVI
1 Nah Pol, ku pariye ay agiku parakseket gipatra Cristo Jesus, nah gikak ukebyi kiyapwiye Timótyu usuh awahkis inin kagta pimin kiyapwiye Filemoh. Usuh kaayhsima batek pikak. Usuh batek ku samah pis kannipwiye payak ukakhu.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Usuh awahkis kabayka hawwata giminkis nerras ku pariye lammisyapu ayge pipineku. Wani ukebyi kiyapuno Áfiya, kiyapwiye Arkippu ku pariye kannipwiye payak ukakhu wani egkis kabay udahan.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Wigwiy Uhokri gikak Ukiparawiy Jesus Cristo gabaykis yikaknek. Igkis kariswehse yiyakninek.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Nukebyi Filemoh, mpuse hawkri nah piriyepkaw pidahan, nah kabayha Uhokri pidahan.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 Mmanawa takunipti nah kinetni pak ku samah pis batek gikak Kiyapwiye Jesus pis kamaxwene ta gipitit kabayhtiwa. Pis hawwata batek gikakkis gihiyegapu, pis kamaxwenewata gipititkis.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Kibeyne adahan ku samah pis hiyapkisne pikamaxwan ta gitkis hiyeg. Ku samah ignes hiyá ini kabayka ay pipit, nikwe igkis hiyapni henne, igkis pi mpiksawte keh Cristo gibetki. Hennewatbaki nupigyepkawni gidahankis.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Pis kuwis amnih kaayhsima gihiyegapu Jesus. Pis kariswehse giyaknikis. In keh nah batek kaayhsima. In ikí nawaygyi. Kibeyne, nukebyi.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Kuri nupewkan nah ayepne pit amnihka pahaynewata akiw. Ik adahan nah mpiksaptihpi giwaprik Cristo adahan pis keh ini ku pariye numawkan mmanawa ku pariye nah ayá pit ini wadit.
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Henneme nah ka mpiksaptihpi. Nah batek pikak. Nah he amnihswa pit, nah Pol ku pariye kuwis kiyaparipye kuwis ku pariye ay agiku parakseket gidahan Cristo Jesus.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Nah ayá pit adahan pis amnih pahapwi ku pariye kene nukamkayhbe, ig pibuk Onesimu. Ig kuwis wageswe kewa nukamkayhbe mmanawa ku samah ig timá nuwnhu ay agiku parakseket ig wagese gihiyakemni ta git Cristo.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Ig Onesimu giw inakni “kabipwiye”. Minikwak ig ibukti mabipuwipye ayge pimun. Kurime, kibeyne, ig kabipwiye pidahan ig hawwata kabipwiye ndahan.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Kuri nah awahkiswig ta pimkanit. Iggi nuyakniwa nah awahkis pimun.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Ku samah nah ay agiku parakseket apatra ku samah nah ekkene Uhokri ginetni, nah kaayhsima muwaka ig msakwa ay nukakhu ig nayapetni piwenyan.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Henneme nah ka muwaka keh ariknawnama ku pariye ka pimawkanma. Nah ka muwaka mpiksaptihpi adahan pis isaksig adahan ig ayapan. Numawkan pis keh piwnteknewa.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Ini ku samah ig Onesimu higihwe piw minikwak nupewkan igwa Uhokri isaksig adahan ig higihwa adahan aynessa hawkri. Kahadbe ku aysaw ig diyuh ta pit ig msakwa pidahan adahan apanenekwa.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Kuri ig kawki inenwatma pibuk. Ig pi kabayte kuri. Ig kuri pikebyi Jesus gihiyega. Ta nuthu ig kibeyne nukebyi. Ta pit ig kibeynewata. Mmanawa ig kibeyne pibuk, ig hawwata kibeyne pikebyi Uhokriyan.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Nikwe ku samah pis kanumun pikagmada, uyá amapig kabayhtiwa ke wotbe nahbe danuhnebe ta pit.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Ku ig kuwis tarakse pikak minikwak, ku ig matiwnih pit arikna, hiyawa pis sarayh madikte nduhyakat.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Nah Pol nahwa katiwnihninek. Nah anniri inakni akakwa nuwakhu. Nah ka awna aynesnima amin pidahan pimatiwnihni ay numunhu. Mmanawa nuwnhu kuwis keh pis utí pidehetni. Kuri uyá diyuhkis nuwakhu.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Nukebyi, nah ayá pit, uyá amnihun kuri gidahan Uhokri. Keh nuyakni karisaw gidahan Cristo.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Nah ipeg ta pipitit ku pis iha inakni nuwnhu. Inneki keh nah awahkis inin kagta pimin. Mmanawa nah hiyakni ku pis keh mpiy ku pariye nayapni pit.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Hawwata numawkan pis ahegbeta ndahan pahayku iwetrit. Mmanawa nah ipeg ta gipitit Uhokri ku ig timap yipigyepkawni. Ig pekkiswennek, ig keh nah danuh atere yit.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Kiyapwiye Epafras awahkis kabayka pimin. Ig ay nukakhu agiku parakseket gipatra Cristo Jesus.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Hawwata kiyapwiye Markus gikakkis kiyapwiye Aristarku, kiyapwiye Démas, kiyapwiye Lúkas igkis awahkis kabayka pimin.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Ukiparawiy Jesus Cristo gabay yikaknek.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.