Efésios 6

Uhokri Gannasan (PLU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yisme bakimnay, ihpanay yig giwn. Ihpanay yinag guwn. Ihpanay guwnkis akak Kiyapwiye Jesus gihiyakemni. Ku yis iha guwnkis henne, yis keh wadit.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Inakni Uhokri gikumadukan. In pitatye giwn ku pariye akak ig ikaksa kabayka ta gitkis nerras ku pariye ihpenepwi. Ig awna:
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Ku pis ihpa guwnkis, pis utí kabaykanek, pis aymuhwa kiyabawkate ay amadga inin.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Yisme awaykemni, ka yi muwaka keh yikamkayh kanaktinama yikak. Henneme aymuhnigkis kabayhtiwa. Bukihnay gitaraksankis giwkis. Hiyakemnihnigkis akak Uhokri gihiyakemni.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Ku aysaw yis kannipwiye gidahan pahapwi, ihpanay giwnkis nerras yikipara amedgenepwi inin. Kiyathanigkis kabayhtiwa. Ihpanay giwnkis apititak yiyakni hawwata ku samah yis ihpa Cristo giwn.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Ka yi muwaka ikaw kema pahapwima giwtrik gikipara ig kannipwiye, giharaprikme ig ka kannipwikere. Ka yi muwaka kannipwi adahannenwatma hiyeg amadgaya inin batek yikak, henneme kannipwinay awaku ku samah yis Cristo gibuk yis kehne Uhokri gibetki apititak yiyakni.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Kannipwinay akak madikte yibetki. Kannipwinay ke gidahanbe Ukiparawiy Uhokribe, ke wotbe yis ka kannipwiyema gidahan hiyegma amadgaya inin.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Mmanawa aysawnemenek igwa Ukiparawiy Uhokri ukatiwnihpitniwiy adahan ku pariye ukehniwiy ay amadga inin. Ku pahapwi keh kabayka, nikwe kabaykanewa ig Uhokri ikí git. Hennebaki ig katiwnih madikte hiyeg ku pariye bukitwiyepwi ku pariye kane bukitwiyepwima.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Yisme ikiparati, amawka ku yis hawwata keh kabayhtiwa gikakkis yibuk. Ka yi muwaka puwimahgikis. Mmanawa ayhté inugik yis kakiparanata gikakkis yibuk. Apuriwnabay. Ig Uhokri ka mpiyasa pahapwinama gikehni hennenwatma.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Amaksemni nukebyupwi, iwnay yawaygyi giwntak Ukiparawiy ku samah yis pahapwiwa gikak. Kawihminawnay akak gidahanwa gidatni mmanawa ig kagidatnisima udahanwiy.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Wewnay ahegbetnenekwa gapit wapitye ke pahapwi suwtatbe ig wew ahegbet akak madikte giyakok. Ig kawihminaw akak gisimsa sipari adahan gimaptenten giw gipetunya. Yisme ka kawihminaw akak siparima, yis kawihminaw akak ini hiyakemniki ku pariye Uhokri ikí upititwiy adahan umaptentenwiy giw wapitye adahan ig ka kiniswiy.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Mmanawa wixwiy kapetunyanata adahan wixwiy mpithigkis. Henneme ignes upetunyapuwiy igkis ka hiyegma amadgayama inin. Igkis inugikyenepwi gikiparadkis. Igkis yumanene gipitkis. Igkis maygekwenepwi. Igkis mbeyepye gihiyakemnikis. Igkis detyepwi. Igkis kumadukenepwi inin hawkri ku pariye ke wotbe in abetnene amisnapyibe.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Nikwe amawka ku wixwiy kawihminaw akak ini hiyakemniki ku pariye Uhokri ikí ta upititwiy adahan umaptentenwiy giwkis nerras wapityempu ku aysaw igkis ayta ukawihpitniwiy. Kahadbe pisenwa ukeryiwiy gikakkis, wixwiy udukweneywa tabirnene amadga hawkri akak kibeyne hiyakemniki.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Nikwe wewnabay ahegbetnenekwa ke pahapwi suwtatbe. Ig kawihminaw akak gikabutik adahan ig ahegbet patiptak gikakkis gipetunyapu. Yisme kawihminaw akak hiyakemniki ku pariye inyerwatnene. Hawwata akiw ku samah ig suwtat kawihminaw akak gimaptenten gidukmadgaya, yisme kawihminaw akak Uhokri gabay adahan yuma mbayka parak apitit yiyakni.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Hawwata akiw ku samah ig suwtat ahegbetnenekwa akak gikasotni gikugkuprik, yisme msakwa ahegbetnenekwa adahan ekkene inakni kibeyne inetit adahan ku samah Kiyapwiye Jesus kabeyhebdih uhawkanwiy gikak Uhokri.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Hawwata akiw ku samah ig suwtat wew akak ini arab adahan gimaptenten ariw yakkot, yisme apanenekwa wew akak yikamaxwan adahan yimaptenten giw wapitye mmanawa ig ke wotbe ig wahapseptenbe akak yakkot kadawehpiyebe adahan ig tuguhkisne wawaygyiy.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Hawwata akiw ku samah ig suwtat wew akak gisupren sipari adahan mpithene gitew, yisme mpitha yihiyakemni giw wapitye. Ku aysaw ig idiswiye gihiyakemni abetit yihiyakemni, yis wiwhwa niw, mmanawa kuwis yis isamtaw niw.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Siguhnig akak yipigyepkawni takunipti mataytak. Ayapnay git Uhokri adahan ig ikene yawaygyi. Apanenekwa isaksanay Uhokri Gitip huwitha yipigyepkawni. Msakwanay apuriw adahan yis piriyepkaw apanenekwa. Ka yi muwaka matiswa yipigyepkawni. Msakwanay piriyepkewnen gidahankis madikte Uhokri gihiyegapu.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Uyay piriyepkaw ndahan hawwata. Ayapnabay git Uhokri adahan ig ikí yuwit nuthu ku aysaw nah ekkene giwn. Ayapnay git adahan ig ikí nubowka, adahan nah ekkene huwewe inakni kibeyne inetit ku pariye hiyeg minikwak kotenene hiyakte.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Ku apim inin nah ay agiku parakseket awaku ku samah nah ekkene inakni inetit. Henneme nah ndukwenewa Uhokri giwatni. Piriyepkawnabay ndahan kahadbe nah ekkene Uhokri giwn akak madikte nubowka ku samah Uhokri gimawkan nah keh.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Kuri nah awahkis kiyapwiye Tíkiku yimin. Ig ukebyi kibeyne. Ig kabipwiye kannipwi gidahan Ukiparawiy. Ku aysaw ig danuh aterenek, ig akki yit madikte ku samah nuwskawni ay.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Adahanikwa ini nah awahkisri atere yimin, marihwa yis hiyak ku samah nuwskawni ay, in ikene yawaygyi.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Nukebyupwi, Wigwiy Uhokri gikak Ukiparawiy Jesus Cristo kariswehse yiyakninek. Igkis keh yis amnihak pawtaknek awaku ku samah yis kamaxwene gipitit.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Ig Uhokri gabay yikaknek madikte yis ku pariye batekyepwi gikak Ukiparawiy Jesus Cristo ka matiswati batek gikak.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.