Efésios 6

Uhokri Gannasan (PLU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yisme bakimnay, ihpanay yig giwn. Ihpanay yinag guwn. Ihpanay guwnkis akak Kiyapwiye Jesus gihiyakemni. Ku yis iha guwnkis henne, yis keh wadit.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Inakni Uhokri gikumadukan. In pitatye giwn ku pariye akak ig ikaksa kabayka ta gitkis nerras ku pariye ihpenepwi. Ig awna:
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Ku pis ihpa guwnkis, pis utí kabaykanek, pis aymuhwa kiyabawkate ay amadga inin.”
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Yisme awaykemni, ka yi muwaka keh yikamkayh kanaktinama yikak. Henneme aymuhnigkis kabayhtiwa. Bukihnay gitaraksankis giwkis. Hiyakemnihnigkis akak Uhokri gihiyakemni.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Ku aysaw yis kannipwiye gidahan pahapwi, ihpanay giwnkis nerras yikipara amedgenepwi inin. Kiyathanigkis kabayhtiwa. Ihpanay giwnkis apititak yiyakni hawwata ku samah yis ihpa Cristo giwn.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Ka yi muwaka ikaw kema pahapwima giwtrik gikipara ig kannipwiye, giharaprikme ig ka kannipwikere. Ka yi muwaka kannipwi adahannenwatma hiyeg amadgaya inin batek yikak, henneme kannipwinay awaku ku samah yis Cristo gibuk yis kehne Uhokri gibetki apititak yiyakni.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Kannipwinay akak madikte yibetki. Kannipwinay ke gidahanbe Ukiparawiy Uhokribe, ke wotbe yis ka kannipwiyema gidahan hiyegma amadgaya inin.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 Mmanawa aysawnemenek igwa Ukiparawiy Uhokri ukatiwnihpitniwiy adahan ku pariye ukehniwiy ay amadga inin. Ku pahapwi keh kabayka, nikwe kabaykanewa ig Uhokri ikí git. Hennebaki ig katiwnih madikte hiyeg ku pariye bukitwiyepwi ku pariye kane bukitwiyepwima.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Yisme ikiparati, amawka ku yis hawwata keh kabayhtiwa gikakkis yibuk. Ka yi muwaka puwimahgikis. Mmanawa ayhté inugik yis kakiparanata gikakkis yibuk. Apuriwnabay. Ig Uhokri ka mpiyasa pahapwinama gikehni hennenwatma.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Amaksemni nukebyupwi, iwnay yawaygyi giwntak Ukiparawiy ku samah yis pahapwiwa gikak. Kawihminawnay akak gidahanwa gidatni mmanawa ig kagidatnisima udahanwiy.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Wewnay ahegbetnenekwa gapit wapitye ke pahapwi suwtatbe ig wew ahegbet akak madikte giyakok. Ig kawihminaw akak gisimsa sipari adahan gimaptenten giw gipetunya. Yisme ka kawihminaw akak siparima, yis kawihminaw akak ini hiyakemniki ku pariye Uhokri ikí upititwiy adahan umaptentenwiy giw wapitye adahan ig ka kiniswiy.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Mmanawa wixwiy kapetunyanata adahan wixwiy mpithigkis. Henneme ignes upetunyapuwiy igkis ka hiyegma amadgayama inin. Igkis inugikyenepwi gikiparadkis. Igkis yumanene gipitkis. Igkis maygekwenepwi. Igkis mbeyepye gihiyakemnikis. Igkis detyepwi. Igkis kumadukenepwi inin hawkri ku pariye ke wotbe in abetnene amisnapyibe.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Nikwe amawka ku wixwiy kawihminaw akak ini hiyakemniki ku pariye Uhokri ikí ta upititwiy adahan umaptentenwiy giwkis nerras wapityempu ku aysaw igkis ayta ukawihpitniwiy. Kahadbe pisenwa ukeryiwiy gikakkis, wixwiy udukweneywa tabirnene amadga hawkri akak kibeyne hiyakemniki.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Nikwe wewnabay ahegbetnenekwa ke pahapwi suwtatbe. Ig kawihminaw akak gikabutik adahan ig ahegbet patiptak gikakkis gipetunyapu. Yisme kawihminaw akak hiyakemniki ku pariye inyerwatnene. Hawwata akiw ku samah ig suwtat kawihminaw akak gimaptenten gidukmadgaya, yisme kawihminaw akak Uhokri gabay adahan yuma mbayka parak apitit yiyakni.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Hawwata akiw ku samah ig suwtat ahegbetnenekwa akak gikasotni gikugkuprik, yisme msakwa ahegbetnenekwa adahan ekkene inakni kibeyne inetit adahan ku samah Kiyapwiye Jesus kabeyhebdih uhawkanwiy gikak Uhokri.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Hawwata akiw ku samah ig suwtat wew akak ini arab adahan gimaptenten ariw yakkot, yisme apanenekwa wew akak yikamaxwan adahan yimaptenten giw wapitye mmanawa ig ke wotbe ig wahapseptenbe akak yakkot kadawehpiyebe adahan ig tuguhkisne wawaygyiy.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Hawwata akiw ku samah ig suwtat wew akak gisupren sipari adahan mpithene gitew, yisme mpitha yihiyakemni giw wapitye. Ku aysaw ig idiswiye gihiyakemni abetit yihiyakemni, yis wiwhwa niw, mmanawa kuwis yis isamtaw niw.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Siguhnig akak yipigyepkawni takunipti mataytak. Ayapnay git Uhokri adahan ig ikene yawaygyi. Apanenekwa isaksanay Uhokri Gitip huwitha yipigyepkawni. Msakwanay apuriw adahan yis piriyepkaw apanenekwa. Ka yi muwaka matiswa yipigyepkawni. Msakwanay piriyepkewnen gidahankis madikte Uhokri gihiyegapu.
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Uyay piriyepkaw ndahan hawwata. Ayapnabay git Uhokri adahan ig ikí yuwit nuthu ku aysaw nah ekkene giwn. Ayapnay git adahan ig ikí nubowka, adahan nah ekkene huwewe inakni kibeyne inetit ku pariye hiyeg minikwak kotenene hiyakte.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Ku apim inin nah ay agiku parakseket awaku ku samah nah ekkene inakni inetit. Henneme nah ndukwenewa Uhokri giwatni. Piriyepkawnabay ndahan kahadbe nah ekkene Uhokri giwn akak madikte nubowka ku samah Uhokri gimawkan nah keh.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Kuri nah awahkis kiyapwiye Tíkiku yimin. Ig ukebyi kibeyne. Ig kabipwiye kannipwi gidahan Ukiparawiy. Ku aysaw ig danuh aterenek, ig akki yit madikte ku samah nuwskawni ay.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Adahanikwa ini nah awahkisri atere yimin, marihwa yis hiyak ku samah nuwskawni ay, in ikene yawaygyi.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Nukebyupwi, Wigwiy Uhokri gikak Ukiparawiy Jesus Cristo kariswehse yiyakninek. Igkis keh yis amnihak pawtaknek awaku ku samah yis kamaxwene gipitit.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Ig Uhokri gabay yikaknek madikte yis ku pariye batekyepwi gikak Ukiparawiy Jesus Cristo ka matiswati batek gikak.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.