Efésios 6
Uhokri Gannasan (PLU) vs NAA
1 Yisme bakimnay, ihpanay yig giwn. Ihpanay yinag guwn. Ihpanay guwnkis akak Kiyapwiye Jesus gihiyakemni. Ku yis iha guwnkis henne, yis keh wadit.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Inakni Uhokri gikumadukan. In pitatye giwn ku pariye akak ig ikaksa kabayka ta gitkis nerras ku pariye ihpenepwi. Ig awna:
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Ku pis ihpa guwnkis, pis utí kabaykanek, pis aymuhwa kiyabawkate ay amadga inin.”
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Yisme awaykemni, ka yi muwaka keh yikamkayh kanaktinama yikak. Henneme aymuhnigkis kabayhtiwa. Bukihnay gitaraksankis giwkis. Hiyakemnihnigkis akak Uhokri gihiyakemni.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Ku aysaw yis kannipwiye gidahan pahapwi, ihpanay giwnkis nerras yikipara amedgenepwi inin. Kiyathanigkis kabayhtiwa. Ihpanay giwnkis apititak yiyakni hawwata ku samah yis ihpa Cristo giwn.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Ka yi muwaka ikaw kema pahapwima giwtrik gikipara ig kannipwiye, giharaprikme ig ka kannipwikere. Ka yi muwaka kannipwi adahannenwatma hiyeg amadgaya inin batek yikak, henneme kannipwinay awaku ku samah yis Cristo gibuk yis kehne Uhokri gibetki apititak yiyakni.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Kannipwinay akak madikte yibetki. Kannipwinay ke gidahanbe Ukiparawiy Uhokribe, ke wotbe yis ka kannipwiyema gidahan hiyegma amadgaya inin.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Mmanawa aysawnemenek igwa Ukiparawiy Uhokri ukatiwnihpitniwiy adahan ku pariye ukehniwiy ay amadga inin. Ku pahapwi keh kabayka, nikwe kabaykanewa ig Uhokri ikí git. Hennebaki ig katiwnih madikte hiyeg ku pariye bukitwiyepwi ku pariye kane bukitwiyepwima.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Yisme ikiparati, amawka ku yis hawwata keh kabayhtiwa gikakkis yibuk. Ka yi muwaka puwimahgikis. Mmanawa ayhté inugik yis kakiparanata gikakkis yibuk. Apuriwnabay. Ig Uhokri ka mpiyasa pahapwinama gikehni hennenwatma.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Amaksemni nukebyupwi, iwnay yawaygyi giwntak Ukiparawiy ku samah yis pahapwiwa gikak. Kawihminawnay akak gidahanwa gidatni mmanawa ig kagidatnisima udahanwiy.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Wewnay ahegbetnenekwa gapit wapitye ke pahapwi suwtatbe ig wew ahegbet akak madikte giyakok. Ig kawihminaw akak gisimsa sipari adahan gimaptenten giw gipetunya. Yisme ka kawihminaw akak siparima, yis kawihminaw akak ini hiyakemniki ku pariye Uhokri ikí upititwiy adahan umaptentenwiy giw wapitye adahan ig ka kiniswiy.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Mmanawa wixwiy kapetunyanata adahan wixwiy mpithigkis. Henneme ignes upetunyapuwiy igkis ka hiyegma amadgayama inin. Igkis inugikyenepwi gikiparadkis. Igkis yumanene gipitkis. Igkis maygekwenepwi. Igkis mbeyepye gihiyakemnikis. Igkis detyepwi. Igkis kumadukenepwi inin hawkri ku pariye ke wotbe in abetnene amisnapyibe.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Nikwe amawka ku wixwiy kawihminaw akak ini hiyakemniki ku pariye Uhokri ikí ta upititwiy adahan umaptentenwiy giwkis nerras wapityempu ku aysaw igkis ayta ukawihpitniwiy. Kahadbe pisenwa ukeryiwiy gikakkis, wixwiy udukweneywa tabirnene amadga hawkri akak kibeyne hiyakemniki.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Nikwe wewnabay ahegbetnenekwa ke pahapwi suwtatbe. Ig kawihminaw akak gikabutik adahan ig ahegbet patiptak gikakkis gipetunyapu. Yisme kawihminaw akak hiyakemniki ku pariye inyerwatnene. Hawwata akiw ku samah ig suwtat kawihminaw akak gimaptenten gidukmadgaya, yisme kawihminaw akak Uhokri gabay adahan yuma mbayka parak apitit yiyakni.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Hawwata akiw ku samah ig suwtat ahegbetnenekwa akak gikasotni gikugkuprik, yisme msakwa ahegbetnenekwa adahan ekkene inakni kibeyne inetit adahan ku samah Kiyapwiye Jesus kabeyhebdih uhawkanwiy gikak Uhokri.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Hawwata akiw ku samah ig suwtat wew akak ini arab adahan gimaptenten ariw yakkot, yisme apanenekwa wew akak yikamaxwan adahan yimaptenten giw wapitye mmanawa ig ke wotbe ig wahapseptenbe akak yakkot kadawehpiyebe adahan ig tuguhkisne wawaygyiy.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Hawwata akiw ku samah ig suwtat wew akak gisupren sipari adahan mpithene gitew, yisme mpitha yihiyakemni giw wapitye. Ku aysaw ig idiswiye gihiyakemni abetit yihiyakemni, yis wiwhwa niw, mmanawa kuwis yis isamtaw niw.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Siguhnig akak yipigyepkawni takunipti mataytak. Ayapnay git Uhokri adahan ig ikene yawaygyi. Apanenekwa isaksanay Uhokri Gitip huwitha yipigyepkawni. Msakwanay apuriw adahan yis piriyepkaw apanenekwa. Ka yi muwaka matiswa yipigyepkawni. Msakwanay piriyepkewnen gidahankis madikte Uhokri gihiyegapu.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Uyay piriyepkaw ndahan hawwata. Ayapnabay git Uhokri adahan ig ikí yuwit nuthu ku aysaw nah ekkene giwn. Ayapnay git adahan ig ikí nubowka, adahan nah ekkene huwewe inakni kibeyne inetit ku pariye hiyeg minikwak kotenene hiyakte.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Ku apim inin nah ay agiku parakseket awaku ku samah nah ekkene inakni inetit. Henneme nah ndukwenewa Uhokri giwatni. Piriyepkawnabay ndahan kahadbe nah ekkene Uhokri giwn akak madikte nubowka ku samah Uhokri gimawkan nah keh.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Kuri nah awahkis kiyapwiye Tíkiku yimin. Ig ukebyi kibeyne. Ig kabipwiye kannipwi gidahan Ukiparawiy. Ku aysaw ig danuh aterenek, ig akki yit madikte ku samah nuwskawni ay.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Adahanikwa ini nah awahkisri atere yimin, marihwa yis hiyak ku samah nuwskawni ay, in ikene yawaygyi.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Nukebyupwi, Wigwiy Uhokri gikak Ukiparawiy Jesus Cristo kariswehse yiyakninek. Igkis keh yis amnihak pawtaknek awaku ku samah yis kamaxwene gipitit.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ig Uhokri gabay yikaknek madikte yis ku pariye batekyepwi gikak Ukiparawiy Jesus Cristo ka matiswati batek gikak.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.