3 João 1

Uhokri Gannasan (PLU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nah kiyapwiye João awahkis inin kagta pimin nukebyi kibeyne Gayu. Nah inyerwa batek pikak apititakwa nuyakni.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem em verdade eu amo.
2 Nukagmada, nah piriyepkaw pidahan adahan madikte wew kabayhtiwa pikak. Adahan pipit makniw hawwata ku samah pihiyakemni kuwis makniwnene.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 Amakohnokwa gaytakkis ukebyupwiy danuhpene nuthu. Igkis ekke nuthu ku samah pis pidukwenewa wewnene gikak Uhokri gihiyakemni inyerwatnene pis tipiknene nikak. Nah timapni henne, nah batek kaayhsima.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram, e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Ku aysaw nah timá gakkis nukamkayupwi ku ignes wewnes gikak Uhokri gihiyakemni inyerwatnene, ini keh nah batek kaayhsima. Yuma henne akiw keh nah batek.
4 Não tenho maior gozo do que este, o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Nukagmada, kibeyne pis kabipwiye apuriw ukebyupwiy Jesus gihiyegapu. Hiyawa igkis ka pihiyaknima henneme pis hiyak gikakkis kabayhtiwa.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos,
6 Igkis kuwis keh temwe pidahan ay agiku leglis amin ku samah pis amnihpigkis. Pis keh kabayhtiwa ku samah pis ayapigkis adahan igkis diyuhpiye akak kabayka. In apigkutaprik Uhokri gibetki.
6 Que em presença da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 Mmanawa igkis kehnes gewewnikis muwwapu gidahan Cristo. Igkis ka ayapaptihwa ta gitkis hiyeg kane Uhokriyanpuma.
7 Porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 Nikwe amawka wixwiy Jesus gihiyegapu hiyak gikakkis akebyi nerras hiyeg. Ayge nikwe in ke wotbe wixwiy payak gikakkisbe ekkene Uhokri gihiyakemni inyerwatnene.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Kuhwekwa nah awahkis pahak kagta nopsehsa giminkis Jesus gihiyegapu ku pariye lammisyapu ayge. Henneme giwewkistenkis kiyapwiye Diyótrefis ku pariye gibetki ikaw gapitminkis gihiyegapu iggi ka timepkere nuwnhu.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 Nikwe kuwewanek ku aysaw nah danuh atere gitkis, nah akki gitkis madikte ku samah gikehni. Ig awna mbeye wasaymka numinhu. Ka inwonama mbayka ig keh. Hawwata akiw ig ka amapa ukebyupwiy ku aysaw igkis danuh atere. Juktah ig mpitha nerras hiyeg ku pariye muwaka amapigkis ta gipinekutkis he ig ipukeprikis agikutak leglis.
10 Por isso, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 Nukagmada, ka muwaka ikaw kema ner awaygma gihiyakemni mbeyepye hiyakemniki. Ahehpanaba hiyeg ku pariye gihiyakemnikis kibeyne. Pahapwi ku pariye gibetki keh kabayka, iggi Uhokriyan. Pahapwime ku pariye gibetki keh mbayka, iggi ka hiyak Uhokri aynesnima.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Ahehpanaba kiyapwiye Demétriyu. Madikte hiyeg kabayhig. Inyerwa ig kibeyne hiyeg. Usuh hawwata kabayhig. Pis kuwis hiyakni ku inakni wownhu inyerwa.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Nah kadahan kaayhsima inetit akiw adahan nah kinetihwene pit. Henneme nah ka muwaka akkin pit amadgatak kagta.
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 Gikak Uhokrinek nah danuh atere pit kiberemin adahan wis kinetihwa papetunak.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Uhokri gabay pikaknek. Madikte pikagmadapu ay awahkis kabayka pimin. Wani ukagmadapu madikte aygnenepwi igkis kabay udahan.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.