2 Timóteo 3

Uhokri Gannasan (PLU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Timótyu, kiyenaba ku samah nah kuwis akki pit ku aysawnemenek amaksemni hawkri kaayhsima mbeyne humawnek amadga inin.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Apim ini hiyeg humaw mapukapye, kowtyakupye, kawantipye. Igkis ikaw kabayte giw pahapwi. Igkis mahipwihne, igkis ka iha gigkis giwn, igkis kawnata kabayhigkis. Igkis kawnata kiyatha Uhokri.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Igkis yuma gamnihrakis. Igkis ka miyé gidagonyikis. Igkis ba gibetkikis awna giminkis hiyeg. Igkis ka apuriw gihiyakemnikis kabayhtiwatma. Igkis kagimabyankissima. Igkis amiye hiyeg kibeynepwi.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Igkis kinisakatya. Igkis kagarewhankisima. Igkis ikawnamahkis ke wotbe igkis hiyakemniyepwibe henneme gihiyakemnikis manan. Igkis batek akak gipitkisnen. Gikakme Uhokri igkis ka batek.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Igkis ikaw ke wotbe igkis Uhokri gihiyegapu henneme igkis ka isaksa Uhokri Gitip gidatni wages gihiyakemnikis. Timótyu, pukuhpawnaba gapitkis gikebyikis nerras hiyeg.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Gaytakkis nerras hiyeg parak akak kinistaki gipinekutkis hiyeg. Ayge igkis wageswiye tinogben ku pariye ka huwit apigkut hiyakemniki adahan egkis ihepyokis giwnkis. Norras tinogben kipunsasaw akak patahwaki. Egkis isakasaw arit ku pariye tuguh abetit guhiyakemnikis.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Egkis gupewkankis ku egkis aharit kannuhwanos amin hiyakemniki. Henneme egkis ka ik adahan kannuhwa amin Uhokri gihiyakemni ku pariye inyerwatnene.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Nerras kinisekeputnepwi siguhnes Uhokri gihiyakemni hawwata ku samah minikwak Faraó giyamara Janes gikak Jambres igkis siguhe amekene Moís. Gihiyakemnikis mbeyepye. Igkis yuma gikamaxwankis gipitit Uhokri. Igkis yumahwa Uhokri gihiyakemni ay abet gihiyakemnikis.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Henneme igkis ka hiyá gisamanak Uhokri. Aysawnemenek madikte hiyeg hiyaknek ku samah igkis yuma gannukis gitiput Uhokri hawwata ku samah minikwak madikte hiyeg hiyak ku samah Janes gikak Jambres yumahwata gannukis gitiput amekene Moís.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Pisme ka hennema Timótyu. Kibeyne, pis ihpene nukannuhakni, pis wewne hawwata ke nahbe. Ku pariye numawkan inwata pimawkan. Pis kamaxwa ta gipitit Uhokri hawwata ke nahbe. Pis hawwata kiyakniye gikakkis hiyeg. Pis hawwata batek gikakkis. Pis hawwata kamaxwene gipitit Uhokri abetnewa mbeyne.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Pis hawwata hiyapkiska mbeyne pit. Mbayka danuh pit hawwata ku samah in danuh nuthu. Pis hiyak ku samah nah hiyá mbeyne kaayhsima giwakukis nerras namiyhetnipwi. Pis hiyak madikte ini mbayka ku pariye danuh nuthu ayhté apit paytwempu Antiyokiya, ayhté apit paytwempu Ikôniyu, ayhté apit paytwempu Listra. Nah hiyapkiska mbeyne kaayhsima nuthu ayge. Henneme, kibeyne, ig Kiyapwiye Uhokri wiwhpen ariw madikte.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Timótyu, madikte hiyeg ku pariye wewkere gikak Cristo Jesus gihiyakemni, ignes hiyapkiska mbeyne gitkisnek ay amadga inin.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Igkisme nerras kinisekeputnepwi mbeyepye igkis wagehnene arimkat pi mbayte akiw. Igkis kinis kaayhsima hiyeg akiw. Igkisweke kinisegbet.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Pisme amawka ku pis wagahkis pihiyakemni akak ini hiyakemniki ku pariye pis kuwis kannuhwa nimin. Amawka ku pis tipiknene akak ini hiyakemniki ku pariye pis kuwis ipeg ta nipitit mmanawa pis hiyakni ku egkis ku pariye pikannuhten amin inakni hiyakemniki egkis kis adahan pis ipeg ta gupititkis.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Ku samah pis bakimnite pis kannuhka gimin Uhokri gannasan minikweknene. Inakni Uhokri gannasan ekke pit hiyakemniki ku pariye keh pis isamtaw ariw pitaraksan adahan pis danuhne git Uhokri. Mmanawa in keh pis kamaxwa ta gipitit Cristo Jesus.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Madikte Uhokri gannasan pes giwntakwa Uhokri. In kawih adahan ukannuhtenwiy adahan ku pariye inyerwa Uhokri gihiyakemni. Hawwata in akki wotwiy utaraksanwiy. Hawwata in wadithebdih uhiyakemniwiy. Hawwata in akki wotwiy adahan ku samah wixwiy wew wadit.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Ig Uhokri iké wotwiy inakni gannasan kahadbe gihiyegapu msakwa apigkutaprik ku samah gimawkan, kahadbe igkis ahegbet adahan kehne madikte kabayka.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.