2 Timóteo 3
Uhokri Gannasan (PLU) vs ARC
1 Timótyu, kiyenaba ku samah nah kuwis akki pit ku aysawnemenek amaksemni hawkri kaayhsima mbeyne humawnek amadga inin.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 Apim ini hiyeg humaw mapukapye, kowtyakupye, kawantipye. Igkis ikaw kabayte giw pahapwi. Igkis mahipwihne, igkis ka iha gigkis giwn, igkis kawnata kabayhigkis. Igkis kawnata kiyatha Uhokri.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Igkis yuma gamnihrakis. Igkis ka miyé gidagonyikis. Igkis ba gibetkikis awna giminkis hiyeg. Igkis ka apuriw gihiyakemnikis kabayhtiwatma. Igkis kagimabyankissima. Igkis amiye hiyeg kibeynepwi.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Igkis kinisakatya. Igkis kagarewhankisima. Igkis ikawnamahkis ke wotbe igkis hiyakemniyepwibe henneme gihiyakemnikis manan. Igkis batek akak gipitkisnen. Gikakme Uhokri igkis ka batek.
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Igkis ikaw ke wotbe igkis Uhokri gihiyegapu henneme igkis ka isaksa Uhokri Gitip gidatni wages gihiyakemnikis. Timótyu, pukuhpawnaba gapitkis gikebyikis nerras hiyeg.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Gaytakkis nerras hiyeg parak akak kinistaki gipinekutkis hiyeg. Ayge igkis wageswiye tinogben ku pariye ka huwit apigkut hiyakemniki adahan egkis ihepyokis giwnkis. Norras tinogben kipunsasaw akak patahwaki. Egkis isakasaw arit ku pariye tuguh abetit guhiyakemnikis.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 Egkis gupewkankis ku egkis aharit kannuhwanos amin hiyakemniki. Henneme egkis ka ik adahan kannuhwa amin Uhokri gihiyakemni ku pariye inyerwatnene.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Nerras kinisekeputnepwi siguhnes Uhokri gihiyakemni hawwata ku samah minikwak Faraó giyamara Janes gikak Jambres igkis siguhe amekene Moís. Gihiyakemnikis mbeyepye. Igkis yuma gikamaxwankis gipitit Uhokri. Igkis yumahwa Uhokri gihiyakemni ay abet gihiyakemnikis.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Henneme igkis ka hiyá gisamanak Uhokri. Aysawnemenek madikte hiyeg hiyaknek ku samah igkis yuma gannukis gitiput Uhokri hawwata ku samah minikwak madikte hiyeg hiyak ku samah Janes gikak Jambres yumahwata gannukis gitiput amekene Moís.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Pisme ka hennema Timótyu. Kibeyne, pis ihpene nukannuhakni, pis wewne hawwata ke nahbe. Ku pariye numawkan inwata pimawkan. Pis kamaxwa ta gipitit Uhokri hawwata ke nahbe. Pis hawwata kiyakniye gikakkis hiyeg. Pis hawwata batek gikakkis. Pis hawwata kamaxwene gipitit Uhokri abetnewa mbeyne.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 Pis hawwata hiyapkiska mbeyne pit. Mbayka danuh pit hawwata ku samah in danuh nuthu. Pis hiyak ku samah nah hiyá mbeyne kaayhsima giwakukis nerras namiyhetnipwi. Pis hiyak madikte ini mbayka ku pariye danuh nuthu ayhté apit paytwempu Antiyokiya, ayhté apit paytwempu Ikôniyu, ayhté apit paytwempu Listra. Nah hiyapkiska mbeyne kaayhsima nuthu ayge. Henneme, kibeyne, ig Kiyapwiye Uhokri wiwhpen ariw madikte.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 Timótyu, madikte hiyeg ku pariye wewkere gikak Cristo Jesus gihiyakemni, ignes hiyapkiska mbeyne gitkisnek ay amadga inin.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Igkisme nerras kinisekeputnepwi mbeyepye igkis wagehnene arimkat pi mbayte akiw. Igkis kinis kaayhsima hiyeg akiw. Igkisweke kinisegbet.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Pisme amawka ku pis wagahkis pihiyakemni akak ini hiyakemniki ku pariye pis kuwis kannuhwa nimin. Amawka ku pis tipiknene akak ini hiyakemniki ku pariye pis kuwis ipeg ta nipitit mmanawa pis hiyakni ku egkis ku pariye pikannuhten amin inakni hiyakemniki egkis kis adahan pis ipeg ta gupititkis.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 Ku samah pis bakimnite pis kannuhka gimin Uhokri gannasan minikweknene. Inakni Uhokri gannasan ekke pit hiyakemniki ku pariye keh pis isamtaw ariw pitaraksan adahan pis danuhne git Uhokri. Mmanawa in keh pis kamaxwa ta gipitit Cristo Jesus.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Madikte Uhokri gannasan pes giwntakwa Uhokri. In kawih adahan ukannuhtenwiy adahan ku pariye inyerwa Uhokri gihiyakemni. Hawwata in akki wotwiy utaraksanwiy. Hawwata in wadithebdih uhiyakemniwiy. Hawwata in akki wotwiy adahan ku samah wixwiy wew wadit.
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Ig Uhokri iké wotwiy inakni gannasan kahadbe gihiyegapu msakwa apigkutaprik ku samah gimawkan, kahadbe igkis ahegbet adahan kehne madikte kabayka.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.