2 João 1
Uhokri Gannasan (PLU) vs VC
1 Nah kiyapwiye João awahkis inin kagta pimin, kiyapuno, payak gikakkis pikamkayupwi. Yis Uhokri gikanyanpu gibetkipu. Nah batek yikak inyerwa apititakwa nuyakni. Ka nahwanama batek yikak henneme madikte hiyeg ku pariye hiyeknepwi igyerwa Uhokri gihiyakemni ignes madikte batek yikak kiyesrad.
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 Innewa Uhokri gihiyakemni inyerwatnene innewa ku pariye keh usuh batek yikak. In ay abet uhiyakemniwiy, in msakwa ukakwiy adahan apanenekwa.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Kibeyne, ig Wigwiy Uhokri gikak gikamkayh Jesus Cristo gabaykis gamnihrakis kuwis ay ukakwiy. Igkis kariswehse uyakniwiy. Igkis akki wotwiy hiyakemniki ku pariye inyerwatnene. Igkis keh wixwiy batekak pawtak.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Nah kaayhsima batek awaku ku samah nah patipteke gikakkis gaytakkis pikamkayupwi nah hiyá igkis wewnenes gikak Uhokri gihiyakemni inyerwatnene, igkis wewnes apigkutaprik ku samah Wigwiy ayá ta wotwiy.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 Kuri nah ayá pit kiyapuno, adahan yis batekak pawtak. Inakni nayapni pit in ka nukunema. Inakniwata Uhokri gayapni wotwiy ku pariye wixwiy kuwis timá ku samah akapuska hawkri.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Ku wixwiy batekak pawtak, amun ini nikwe wixwiy ihpene Uhokri gikumadukan. Innewa gikumadukan adahan wixwiy batekak pawtak. Wixwiy kuwis timá inakni yuwit ku samah akapuska hawkri.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Kaayhsima kinisekeputnepwi muwwapu amadga inin hawkri kuwis. Igkis kinetihwa gitkis hiyeg ku Jesus Cristo ka ayta wotwiy giwntakma Uhokri ig ka wageswa ihtikeknema kema wixwiyma. Ku yis timá pahapwi awna inakni henne, iggi kinisekeputne. Ig Cristo gipetunya.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Apuriwnabay kahadbe yis ka kinikiswa git yis ka biyuksa inakni hiyakemniki ku pariye usuh kuwis akki yit akak madikte wawaygyi. Numawkan yis darih madikte ini kabayka ku kaharitne yis.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Ku pahapwi ka msakwa gikak Cristo gihiyakemni, ku ig manuk ta arit nawenéwa hiyakemniki akiw, iggi yumahwa Uhokri ay gipit. Igme ku pariye msakwa gikak Cristo gihiyakemni, iggi kadahan Wigwiy Uhokri ay gipit piyamate gikak gikamkayh.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Nikwe ku pahapwi danuh atere yit adahan yikannuhten, ku ig kannuhyi amin hiyakemniki ku pariye nawenéwa giw Cristo gihiyakemni, ka ba yi amapig ta yipinekut. Iné kawnata yi muwaka kaytwa giwn akak batekka.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 Mmanawa ku yis kaytwa giwn akak batekka, nikwe hiyeg ikiy ku yis batek akak ini gihiyakemni mbeyepye.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Nah kadahan kaayhsima inetit akiw adahan nah kinetihwene pit. Henneme nah ka muwaka akkin pit amadgatak kagta. Gikak Uhokrinek nah danuh atere pit adahan wis kinetihwa papetunak kahadbe wis batek payak.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Pikebyi kabayno gukamkayupwi awahkis kabayka pimin.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.