1 Tessalonicenses 2
Uhokri Gannasan (PLU) vs ARA
1 Nukebyupwi kibeynepwi, kaayhsima hiyeg awna uminhu ku usuh kinisekeputnepwi. Bawa ka hennema, nukebyupwi. Yiswa hiyakni ku samah inere wowskawni ayge yibet in ka waditnepyenenma, in keh yis uti kaayhsima kabayka.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Apit usuh danuh atere usuh mpiyenete apitiw paytwempu Filipus. Yis kuwis hiyak ku samah hiyeg ayge arewha wothu. Apim ini usuh kaayhsima hiyapkiska mbeyne wothu. Henneme ka sam. Ku samah usuh danuh atere yit, ig Uhokri iké wawaygyi adahan usuh kinetihwene ta yit akak madikte ubowka. Hiyawa upetunyapu siguhe usuh akak gihawnakis henneme usuh udukwenewa ekkenene yit Uhokri ginetni.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Apim ini usuh akki yit yuwit inyerwatnene. Usuh ka ayta ekkenema yuwit taraksebetnama. Kawki usuh ayta yit adahan arewhepyema yit, iné adahan yikinseptenma.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Henneme usuh ayta yit awaku Uhokri kaniy usuh ig awahkis usuh atere adahan ekkene ginetni yit. Usuh ka aharitnema hiyeg amadgaya inin adahan igkis batek ukakhu. Usuh aharitne igwa Uhokri ku pariye hiyak madikte ku pariye ay abet uhiyakemni adahan ignewa batek ukakhu.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Usuh danuh atere yit, usuh ka kinistay akak barewye yuwit he ukehbetannen adahan yikinsetni. Yiswa hiyakni kabayhtiwa. Usuh ka ayta yikinseptenma adahan usuh aharitnema yikakurama. Igwa Uhokri hiyakni ku usuh ka keh henne yikak.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Usuh ka aharitnema yis kiyatha usuh. Usuh kawnata aharitnema nawenépwi hiyeg kiyatha usuh.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Henneme kis adahan yis kiyatha usuh mmanawa usuh Cristo giwatnipwi. Ka sam. Usuh ikaw huwipagepye yikak hawwata ke pahapu tinobe apuriwno gukamkayh akak madikte gubetki.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Usuh batek yikak kaayhsima mpiynepepye. Nikwe kawki inenwatma usuh ikí yit inakni Uhokri ginetni, henneme hawwata akiw usuhwa ikaw ta yit.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Nukebyupwi, ba yis kiyenema ku samah usuh kannipwiye kaayhsima ku aysaw usuh ayge yibet? Usuh kannipwiye adahan upithu pase kabutnewka mataytak juktah msanpiwka kahadbe usuh ka ikí awiyka yihamadgat adahan usuh ax yimana. Mmanawa ku aysaw usuh ekkene yit ini kibeyne inetit giwntak Uhokri, usuh ka axkere yiduhyamadga aynesnima.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Ku samah usuh ayge yibet yis Jesus gihiyegapu, usuh ikaw Uhokriyanbetnewa. Usuh mpiksaw wew wadit, kiyate. Umawkan usuh ka taraksa yikak aynesnima. Yiswa hiyakni kabayhtiwa. Uhokri hiyakni hawwata.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 Apim ini usuh hiyak yikak kewa pahapwi igtibe ig hiyak gikakkis gikamkayupwibe.
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 Usuh ikene mpuse yihiyakemni. Usuh ikene mpuse yawaygyi. Usuh ayepne yit adahan yis hawwata ikaw Uhokriyanbetnewa. Mmanawa ignewa Uhokri humekwey adahan yis kawih gikumadukan adahan yis kawih gikiythani.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Nikwe usuh apanenekwa kabayha Uhokri adahan ku samah yis timap inakni Uhokri ginetni ku pariye usuh ekke yit, yis amapin kabayhtiwa. Yis amapin ka kema hiyeg amadgayapu inin giwnkisma. Yis amapin Uhokriyerwa giwn. Hennewatbaki in. In inyerwa Uhokri giwn. Ku samah yis ihpene inakni Uhokri giwn, in tipiknene wagahkisnene yihiyakemni.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Hawwata akiw, nukebyupwi, ku samah yis ihpene inakni giwn, abetiw ini nikwe mbeyne hiyapkiska yit. Yis hiyepne mbeyne kuri kewa madikte nerras Uhokri gihiyegapu ayhté apit Judeyamnaw ku pariye kamaxwenepwi ta gipitit Cristo Jesus. Yisme hiyepne mbeyne giwakukis yiyakipwi hiyeg ku pariye kane judeyenepwima hawwata ku samah igkis hiyeg judeyenepwi igkis hiyepne mbeyne giwakukis giyakipwikis judeyenepwi.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Nerras judeyenepwi kane kamaxwanepwima igkis umehe Ukiparawiy Kiyapwiye Jesus hawwata ku samah gahawkripwikis umahape Uhokri gawnepepu pitatyepwi. Kurime igkis arewhe wothu usuh Uhokri giwatnipwi. Amun ini igkis humaw Uhokri gipetunyapu igkis humewne gipetunyapukis madikte hiyeg.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 Mmanawa igkis mpithepye usuh adahan usuh ka kinetihwa ta gitkis hiyeg kahadbe ignes isamtaw ariw gipathawnikis adahan igkis danuhne git Uhokri. Juktah igkis mpithepye usuh adahan usuh ka kinetihwa gitkis hiyeg ku pariye kane judeyenepwima. Akak ini igkis wagahkisne gitaraksankis akiw. Ig Uhokri ka batek akak ini gitaraksankis aynesnima. Aysawnemenek ig hiyak gikakkisnek akak madikte gihawna.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Nukebyupwi, usuh kote ayipwite utepkemni ayteke yiwntak henneme ayipa kuwis usuh kadni yiharit kaayhsima. Usuh piyawakad yiw kuri henneme uyakni adukwenewa ayge yibet. Usuh kadni yiharit mpiynepepye, usuh kaayhsima hiyepkere yihepka akiw.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Nah Pol battukewnene kibereput adahan nah hiyá ba usuh diyuh atere akiw henneme Satanás mpithe usuh.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 Usuh muwaka darihwak yikak akiw mmanawa yisnewa ikí wothu wawaygyi yisnewa keh usuh bateke uminhu. Aysawnemenek ku aysaw Ukiparawiy Jesus danuh atan akiw, nikwe usuh kabayhay ay gipetun akak madikte ubetki.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 Mmanawa usuh batek kinetihwa yimin, usuh bateke uminhu yikak.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.