1 Pedro 4
Uhokri Gannasan (PLU) vs NTLH
1 Ku aysaw ig Cristo aynete amadga inin ig umahkise gihiyakemni amadgaya inin takunipti. Uyay wew ahegbet ke igbe adahan wixwiy umahkisne uhiyakemniwiy amadgaya inin. Mmanawa ku pariye miyapye iggi ka patahwa akiw.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Uyay ka keh uhiyakemniwiy minikweknene abetki akiw. Uyay kawih inin hawkri ku samah wixwiy aytente amadga inin adahan wixwiy kehne Uhokri gibetkinen.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Wixwiy kuwis kawih kaayhsima hawkri minikwak adahan wixwiy kehne ku pariye hiyeg kane Uhokriyanpuma gibetkikis. Apim ini wixwiy mahayakemnihwa, wixwiy miyarhaw, wixwiy urukihwa, wixwiy fetya adahan puwpuhwaki, wixwiy wages umunwiy, wixwiy adohepka ahehpakti batakkarad ku pariye Uhokri gipetunya. Ikeypi kuri wixwiy keh inere.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Kuri nerras kane Uhokriyanpuma wakaymni udahanwiy awaku ku samah wixwiy ka wew akiw akak gihiyakemnikis ku pariye mbeyepyenen. Igkis hiyapni henne, igkis mahipwihpewiy.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Henneme aysawnemenek igkis akkamnihnek ta git Uhokri madikte ku pariye gikehnikis ay amadga inin. Ig kuwis ahegbet adahan ig hiyak gikakkis madikte hiyeg, nerras ku pariye miyarapyempu gikakkis nerras ku pariye kotenene miyate.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Awaku ini, inakni Cristo ginetni ekkepka ta gitkis nerras ku pariye kuwisnene miyarap. Gipitkis uté miyaka apatra gitaraksankis ke madikte hiyegbe. Henneme ka sam. Ku igkis iha inakni inetit, ganmapkisme aymuhwanek gimun Uhokri ku samah gimawkan.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Nukebyupwi, amaksemni hawkri kennesa kuwis. Nikwe apuriwnabay yihiyakemni kabayhtiwa. Piriyepkawnabay takunipti.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Nah pi muwakate yis batekak pawtak apititakwa yiyakni. Mmanawa ku wixwiy batek gikakkis hiyeg, nikwe wixwiy ka aminama ariw gitaraksankis ukakwiy.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Amapanabay hiyeg ta yipinekut kabayhtiwa akak yuma ariknawnama ehwaki apit yiyakni.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Wixwiy mpuse kadahanyekwiye wannuwiy ku pariye Uhokri gikan ta upititwiy adahan wixwiy kehne arakembet kabayka. Amawka ku wixwiy kabipwihwa kawih ini wannuwiy pawtak gidahan Uhokri.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Ku ikaka ta pipitit adahan pis ekkene Uhokri giwn, amawka pis akkin ke wotbe igwa Uhokri awnene ay pipitbe. Ku ikaka ta pipitit adahan pis ayapekne, amawka ku pis ayapak akak madikte pawaygyi giwntak Uhokri. Kehnabay madikte kahadbe Uhokri kiyathaka gipitimpi Jesus Cristo. Kibeyne gidahan Kiyapwiye Jesus. Ig kagikiythanisima ig kagidatnisima adahan apanenekwa akiwka akiwkanek. Ameh.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Nukebyupwi kibeynepwi, ka yi muwaka wakaymni adahan ini ku samah yis hiyepne mbeyne. Ka ba yi ikiy ku ini ka danuhma yit. Kawa. Hennewa amawka ku in danuh wotwiy adahan hikekne ukamaxwanwiy.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Kiskama yis bateke yimin. Mmanawa yis hiyepne mbeyne hawwata ku samah ig Cristo kuwis hiyá mbeyne. Innewa ku pariye keh yis hiyá kaayhsima batekka aysawnemenek ku aysaw Cristo gikiythani kahayak.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Ku yis mahipwihpika awaku ku samah yis Jesus gihiyegapu, ka sam. Amun ini yis utí kaayhsima kabaykanek. Ayge apim ini yis gitiphewne Uhokri yis kipun akak batekkanek.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Numawkan yuma pahapwinama yaytak hiyapkiska mbeyne git apatrama ku samah ig umehekeputne, iné apatrama ig amepye, iné apatrama ig kakehniye, iné apatrama ig mategbetene pahapwi gihawkan.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Henneme ku pahapwi hiyapkiska mbeyne git awaku ku samah ig Jesus gihiyega, ka sam. In ka marakima gidahan. Hiyawa ig kabayha Uhokri ku ig Jesus gihiyega.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Mmanawa kuwis danuh ahawkanaprik adahan hiyeg katiwnipwe apatra gitaraksankis. Wixwiy Uhokri gihiyegapu wixwiy kit katiwnipwe. Ku pis hiyá wixwiywa hiyapkiska mbeyne wotwiy, igkiskata akiw nerras ku pariye kane ihpekere Uhokri ginetni?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Hennewa in ku samah ig Uhokri gannasan minikweknene awna:
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Mmanawa ku igwa Uhokri muwaka wixwiy hiyá mbeyne, ka sam. Abetnewa ini mbeyne amawka ku wixwiy tipiknene kehnene kabayka adahan arekhetni ku wixwiy ipegnene ta gipitit ig Uhumtenwiy. Mmanawa gikaksan wotwiy ka mpiya hennentima.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.