Romanos 5

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jañá ixin Dios ovayá na ján na inchin chojni jian ixin chonda na confianza ngain jehe, mexinxin ján na dontte na amigoe Dios de ixin Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Ixin de ixin Jesucristo Dios jointtanchaon na ján na ixin chonda na confianza ngain jehe. Co ixin jehe jointtanchaon na, mexinxin chonda na seguro, chá na co techonhe na ixin Dios rrochjá na parte ngain joachaxín jehe.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Co jeoha chá na de ixin jihi, sino que cai chá na masqui tti anto tangui toan na, ixin noa na que de ngain tti tangui que toan na, nttiha ttixin paciencia que ján na chonda na.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Co are ján na ttixian na ngain cosa tangui conixin paciencia, are mé Dios sayá na inchin chojni jian co mé chjá na esperanza de rrochonda na iná vida naroaxin.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Co ján na ẍonhi tiempo tsosoá na ixin chonda na esperanza jihi ixin mé cjoago que Dios anto rinao na ján na ixin rroanha Espíritu Santo nganji na.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Ixin are ján na ẍa c̈hoha vanttoho na inchin Dios ncheẍoxinhi, Cristo venhe para cjoenguijna chojni jianha ngain tiempo que Dios coinchiehe.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 ẍonhi chojni rinao denhe para tsjenguijna iná chojni, ni jehe rinaoha senhe para tsjenguijna ná chojni jian; pero para ixin ná chojni que anto jian, ján, puede sittoexin iná chojni senhe para tsjenguijna chojni jian mé.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Pero Dios tjagoa na que jehe anto rinao na, ixin jehe rroanha Jesucristo para venxin nttihi ngataha nontte para cjoenguijna na ján na masqui ján na ẍa vanttoho na cosa jianha.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Co jai, ján na ote na chojni jian para ngain Dios ixin Jesucristo ndavenhe para ixin ján na. Mexinxin jai nchao rrochonda na seguro ixin jehe Jesucristo tsanc̈hjandaha na para ngain tti castigo anto soji que tsí después.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Ixin si Dios mismo cointte na chojni jian para ixin jehe ixin ndavenhe Jesucristo, Xenhe jehe Dios, are ján na ẍa gontte na chojni jianha para ixin jehe, mexinxin jai icha seguro que ján na rrochonda na iná vida naroaxin ixin Cristo jichon co jí nganji na.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Co jeoha jihi, sino que cai chá na ngain Dios de ixin Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na, ixin de ixin Jesucristo ján na amigoe na Dios.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Jañá de ixin tti jianha que joinchehe nacoaxinxon xí joí cosa jianha ngataha nontte nttihi, co cai joí tti denhe ni, co mexinxin cainxin chojni denhe na ixin cainxin na joinchehe na cosa jianha.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Icha saho que rroguehe ley que vayé Moisés, cainxin chojni ngoixin mundo ovanchehe na cosa jianha; masqui Dios vancheha caso de ixin cosa jianha que vanchehe chojni are ẍa chondaha na ley mé.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Pero masqui jamé, desde ngain tiempoe Adán hasta ngain tiempoe Moisés cain chojni que joinchehe na jianha chonda que ndavenhe na, masqui jehe tti jianha que jehe na joinchehe na jeha inchin tti joinchehe Adán, tti vitticaonha tti coetonha Dios. Co Adán rroanha cain tti jianha que nchehe chojni, pero Jesucristo tti joí después dinttjian cain tti jianha mé.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Pero tti jianha que joinchehe Adán c̈hoha tsoyahi tti jian que Dios chjá na. Ixin de tti cosa jianha que joinchehe nacoa xí, anto tsje chojni ndavintteguenhe na. Pero de tti joinchehe iná xí co mé Jesucristo, de ixin mé Dios chjá na iná vida naroaxin, co ẍonhi nttacobrá na. Co jihi tti joinchehe Dios, mé tti anto icha jian de tti joinchehe Adán, co jehe mé tti ttjenguijna tsje chojni.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Tti jianha que joinchehe nacoaxinxon xí c̈hoha tsoyahi tti vida naroaxin que Dios chjá na; ixin de ngain tti nacoa cosa jianha que joinchehe Adán, Dios joinchecondená cainxin chojni. Pero jai Dios chjé chojni iná vida naroaxin co ẍonhi nchecobrehe na masqui anto tsje cosa jianha teca na.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Ixin si tti ndadenhe ni vechonda joachaxin ngain chojni jeho de ixin tti jianha que joinchehe nacoa xí, mexinxin anto icha seguro que cainxin chojni que Dios ndac̈ho que ixin iẍonhi cosa jianha teca na, cain chojni mé rrochonda na joachaxín Dios para isincheha na cosa jianha ngain vidé na naroaxin de ixin tti joinchehe iná xí, co jehe xí mé Jesucristo.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 De ixin tti jianha que joinchehe Adán, cainxin chojni ngataha nontte vintte na condenado, jamé cai de ixin tti jian que joinchehe Jesucristo, Dios dayé cainxin chojni que chonda confianza ngain Jesucristo inchin chojni que ẍonhi cosa jianha teca.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Rroc̈ho que de ixin tti vitticaonha nacoaxinxon xí, que mé Adán, tsje chojni joinchehe na cosa jianha; pero cai de ixin tti vitticaon nacoaxinxon xí, que mé Jesucristo, Dios rrondac̈ho ixin tsje chojni jian na.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Dios vanjo ley ngain Moisés para que chojni anto jian rrochonxin na que tenchehe na cosa jianha; pero masqui chojni joinchehe na tsje cosa jianha; Dios anto icha jian ngain na ixin nchetjañehe na cosa jianha que nchehe na.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Jañá, mexinxin inchin tti cosa jianha que joinchehe chojni joichonda joachaxin para joiaho tti diguenxin ni, jamé cai ixin Dios ndac̈ho que iẍonhi cosa jianha teca na ján na, mexinxin tti jian que ttixin de ngain Dios, mé chonda joachaxin para chjá na iná vida naroaxin que ẍonhi tiempo tsjexin. Co cain tti sayé na jihi, mé por ixin Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.