Romanos 5
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs ARC
1 Jañá ixin Dios ovayá na ján na inchin chojni jian ixin chonda na confianza ngain jehe, mexinxin ján na dontte na amigoe Dios de ixin Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na.
1 Sendo, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Ixin de ixin Jesucristo Dios jointtanchaon na ján na ixin chonda na confianza ngain jehe. Co ixin jehe jointtanchaon na, mexinxin chonda na seguro, chá na co techonhe na ixin Dios rrochjá na parte ngain joachaxín jehe.
2 pelo qual também temos entrada pela fé a esta graça, na qual estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Co jeoha chá na de ixin jihi, sino que cai chá na masqui tti anto tangui toan na, ixin noa na que de ngain tti tangui que toan na, nttiha ttixin paciencia que ján na chonda na.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz a paciência;
4 Co are ján na ttixian na ngain cosa tangui conixin paciencia, are mé Dios sayá na inchin chojni jian co mé chjá na esperanza de rrochonda na iná vida naroaxin.
4 e a paciência, a experiência; e a experiência, a esperança.
5 Co ján na ẍonhi tiempo tsosoá na ixin chonda na esperanza jihi ixin mé cjoago que Dios anto rinao na ján na ixin rroanha Espíritu Santo nganji na.
5 E a esperança não traz confusão, porquanto o amor de Deus está derramado em nosso coração pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Ixin are ján na ẍa c̈hoha vanttoho na inchin Dios ncheẍoxinhi, Cristo venhe para cjoenguijna chojni jianha ngain tiempo que Dios coinchiehe.
6 Porque Cristo, estando nós ainda fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 ẍonhi chojni rinao denhe para tsjenguijna iná chojni, ni jehe rinaoha senhe para tsjenguijna ná chojni jian; pero para ixin ná chojni que anto jian, ján, puede sittoexin iná chojni senhe para tsjenguijna chojni jian mé.
7 Porque apenas alguém morrerá por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém ouse morrer.
8 Pero Dios tjagoa na que jehe anto rinao na, ixin jehe rroanha Jesucristo para venxin nttihi ngataha nontte para cjoenguijna na ján na masqui ján na ẍa vanttoho na cosa jianha.
8 Mas Deus prova o seu amor para conosco em que Cristo morreu por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 Co jai, ján na ote na chojni jian para ngain Dios ixin Jesucristo ndavenhe para ixin ján na. Mexinxin jai nchao rrochonda na seguro ixin jehe Jesucristo tsanc̈hjandaha na para ngain tti castigo anto soji que tsí después.
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Ixin si Dios mismo cointte na chojni jian para ixin jehe ixin ndavenhe Jesucristo, Xenhe jehe Dios, are ján na ẍa gontte na chojni jianha para ixin jehe, mexinxin jai icha seguro que ján na rrochonda na iná vida naroaxin ixin Cristo jichon co jí nganji na.
10 Porque, se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Co jeoha jihi, sino que cai chá na ngain Dios de ixin Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na, ixin de ixin Jesucristo ján na amigoe na Dios.
11 E não somente isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora alcançamos a reconciliação.
12 Jañá de ixin tti jianha que joinchehe nacoaxinxon xí joí cosa jianha ngataha nontte nttihi, co cai joí tti denhe ni, co mexinxin cainxin chojni denhe na ixin cainxin na joinchehe na cosa jianha.
12 Pelo que, como por um homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado, a morte, assim também a morte passou a todos os homens, por isso que todos pecaram.
13 Icha saho que rroguehe ley que vayé Moisés, cainxin chojni ngoixin mundo ovanchehe na cosa jianha; masqui Dios vancheha caso de ixin cosa jianha que vanchehe chojni are ẍa chondaha na ley mé.
13 Porque até à lei estava o pecado no mundo, mas o pecado não é imputado não havendo lei.
14 Pero masqui jamé, desde ngain tiempoe Adán hasta ngain tiempoe Moisés cain chojni que joinchehe na jianha chonda que ndavenhe na, masqui jehe tti jianha que jehe na joinchehe na jeha inchin tti joinchehe Adán, tti vitticaonha tti coetonha Dios. Co Adán rroanha cain tti jianha que nchehe chojni, pero Jesucristo tti joí después dinttjian cain tti jianha mé.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Pero tti jianha que joinchehe Adán c̈hoha tsoyahi tti jian que Dios chjá na. Ixin de tti cosa jianha que joinchehe nacoa xí, anto tsje chojni ndavintteguenhe na. Pero de tti joinchehe iná xí co mé Jesucristo, de ixin mé Dios chjá na iná vida naroaxin, co ẍonhi nttacobrá na. Co jihi tti joinchehe Dios, mé tti anto icha jian de tti joinchehe Adán, co jehe mé tti ttjenguijna tsje chojni.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se, pela ofensa de um, morreram muitos, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça, que é de um só homem, Jesus Cristo, abundou sobre muitos.
16 Tti jianha que joinchehe nacoaxinxon xí c̈hoha tsoyahi tti vida naroaxin que Dios chjá na; ixin de ngain tti nacoa cosa jianha que joinchehe Adán, Dios joinchecondená cainxin chojni. Pero jai Dios chjé chojni iná vida naroaxin co ẍonhi nchecobrehe na masqui anto tsje cosa jianha teca na.
16 E não foi assim o dom como a ofensa, por um só que pecou; porque o juízo veio de uma só ofensa, na verdade, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Ixin si tti ndadenhe ni vechonda joachaxin ngain chojni jeho de ixin tti jianha que joinchehe nacoa xí, mexinxin anto icha seguro que cainxin chojni que Dios ndac̈ho que ixin iẍonhi cosa jianha teca na, cain chojni mé rrochonda na joachaxín Dios para isincheha na cosa jianha ngain vidé na naroaxin de ixin tti joinchehe iná xí, co jehe xí mé Jesucristo.
17 Porque, se, pela ofensa de um só, a morte reinou por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça e do dom da justiça reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 De ixin tti jianha que joinchehe Adán, cainxin chojni ngataha nontte vintte na condenado, jamé cai de ixin tti jian que joinchehe Jesucristo, Dios dayé cainxin chojni que chonda confianza ngain Jesucristo inchin chojni que ẍonhi cosa jianha teca.
18 Pois assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Rroc̈ho que de ixin tti vitticaonha nacoaxinxon xí, que mé Adán, tsje chojni joinchehe na cosa jianha; pero cai de ixin tti vitticaon nacoaxinxon xí, que mé Jesucristo, Dios rrondac̈ho ixin tsje chojni jian na.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim, pela obediência de um, muitos serão feitos justos.
20 Dios vanjo ley ngain Moisés para que chojni anto jian rrochonxin na que tenchehe na cosa jianha; pero masqui chojni joinchehe na tsje cosa jianha; Dios anto icha jian ngain na ixin nchetjañehe na cosa jianha que nchehe na.
20 Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Jañá, mexinxin inchin tti cosa jianha que joinchehe chojni joichonda joachaxin para joiaho tti diguenxin ni, jamé cai ixin Dios ndac̈ho que iẍonhi cosa jianha teca na ján na, mexinxin tti jian que ttixin de ngain Dios, mé chonda joachaxin para chjá na iná vida naroaxin que ẍonhi tiempo tsjexin. Co cain tti sayé na jihi, mé por ixin Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.