Romanos 12
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVT
1 Mexinxin hermanos, ixin Dios anto ttiaconoehe cain chojni, janha nttatsanha ñao ra ixin ẍanjo ra jaha ra mismo ngain Dios, inchin ná ofrenda que jichon, que jiquininxin ngain Dios, co ncheẍoxinhi jehe. Jihi rroc̈ho ixin jaha ra ndoa nchecoanxinhi ra Dios, co jihi tti jiquininxin sinchehe ra.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Ncheha ra inchin ndac̈ho chojni que ditticaonha ngain Jesucristo; sino ttentoxinhi ra joarrixaoan ra para que jamé sintte ra chojni naroaxin. Co jamé rrochonxin ra tti rinao Dios, rroc̈ho cosa jian, cosa que ncheẍoxinhi Dios co tti jian que jiquininxin sinchehe ra.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Ixin Dios anto jian, jehe chjana ẍa de representanté Jesucristo. Co mexinxin janha rrondattjo ra cain ra, que ẍaxaonha ra ixin jaha ra anto jian ra. Pero cada ra chonda ra que ẍaxaon ra jian queẍén tenchehe ra jai que Dios ojointtanchaon ra de ixin tti confianza que chonda ra ngain Jesucristo.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Ixin inchin cuerpoe chojni chonda tsje parte, co cainha parte mé nchehe ẍajeho ẍa,
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 jamé cai ján na masqui tsje na, pero ján na inchin nacoa cuerpo. Co ján na te na ngain Jesucristo inchin cain parte de cuerpoe ná chojni.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Dios ochjá na ojejé joachaxin. Co chjá na cada na tti clase de joachaxin que jehe rinao rrochonda na. Co ján na chonda na que nttogonda na jian tti clase de joachaxin que Dios chjá na. Rroc̈ho, si Dios chjá na joachaxin de ndache na chojni joajna que dayé na de ngain Dios, ján na chonda na que sotticaon na jian ixin Dios ndoa chjá na joajna, co rrondache na chojni joajna que dayé na.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 O si Dios chjá na joachaxin de tsjenguijna na icha chojni, ján na chonda na que tsjenguijna na na jian. Co jehe tti chonda joachaxin para sinchecoenhe chojni, chonda que sinchecoenhe na conixin ngoi ansén.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Co jehe tti chonda joachaxin de sincheanimá chojni, chonda que sincheanimá na conixin jian ansén. Co jehe tti tsjenguijna icha chojni conixin tomi ixin Dios jamé rinao, jehe chonda que sanjo tomi conixin jian ansén. Co jehe tti chonda joachaxin para tsetonhe icha chojni, chonda que sicao cuidado de sinchehe jamé pero jian. Co jehe tti chonda joachaxin de tsiaconoehe chojni noa, chonda que tsonohe c̈hjoin are sinchehe jamé.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Rinao chó ra conixin ansean ra roa. Ningaconhe ra cain tti jianha co nchehe ra tti jian.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Chonda ra que rinao chó ra inchin rinao ra xanchó ra; ttjenguijna chó ra co ncherespetá chó ra.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Nchehe ra ẍá ra conixin ansean ra, co ẍonhi tiempo tosaha ra. Co nchehe ra ẍé Jesucristo conixin ngoixin ansean ra.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Cainxin tiempo contento dintte ra ixin jaha ra chonda ra seguro ixin chonda ra iná vida naroaxin. Co chonda ra paciencia are tangui tsonha ra. Co ẍonhi tiempo ttinttohe ra de nchecoanxinhi ra Dios.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ttjenguijna ra icha chojni que ditticaon ngain Jesucristo are jehe na dondehe na c̈honja cosa. Co jian dayehe ra tti chojni que siji sitsjaha ra.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Nchetsenhe ra ñao Dios ixin jehe sinchenchaon chojni que nchehe feo nganji ra. Nchetsenhe ra ñao Dios ixin jehe sinchenchaon chojni mé, co danchiaha ra cosa jianha para ixin jehe na.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Contento dintte ra ngain chojni que te contento; co tsjanga ra conixin chojni que tetsjanga.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Rinao chó ra c̈hjoin. Dintteha ra orgulloso, sino que dintte ra inchin chojni que jeha importante. Co ẍaxaonha ra ixin anto noha ra.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Si ná chojni sinchehe feo nganji ra, jaha ra ncheha ra feo ngain chojni mé. Tsjehe ra queẍén sinchehe ra para que sinchehe ra tti jian ngattoxon con cain chojni.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Nchehe ra cainxin tti jaha ra nchao nchehe ra para sinao ra c̈hjoin cainxin chojni.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Hermanos que janha anto rinaho, ẍonhi tiempo nchehe ra feo ngain chojni que joinchehe feo nganji ra, sino que dittoaxin ra que Dios sinchecastigá chojni mé, ixin ngain tti jitaxin Palabré Dios ndac̈ho: “Janha tti jiquininxin na sinttacastigá chojni; janha tti tsjengá hna, ndac̈ho Dios, tti chonda cain joachaxin.”
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Cai ndac̈ho ngain Palabré Dios: “Si ná chojni que jaha ningaconha jidenhe jintta, chjehe jehe tti sine; co si jidenhe jinda, chjehe jehe tti sihi, ixin si jaha jamé sinchehe, jehe anto tsosoé.”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Dittoaxinha ra que sinttatján ra cosa jianha. Sino que nchetján ra tti jianha de ixin tti jian.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.