Romanos 12
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs BKJ
1 Mexinxin hermanos, ixin Dios anto ttiaconoehe cain chojni, janha nttatsanha ñao ra ixin ẍanjo ra jaha ra mismo ngain Dios, inchin ná ofrenda que jichon, que jiquininxin ngain Dios, co ncheẍoxinhi jehe. Jihi rroc̈ho ixin jaha ra ndoa nchecoanxinhi ra Dios, co jihi tti jiquininxin sinchehe ra.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ncheha ra inchin ndac̈ho chojni que ditticaonha ngain Jesucristo; sino ttentoxinhi ra joarrixaoan ra para que jamé sintte ra chojni naroaxin. Co jamé rrochonxin ra tti rinao Dios, rroc̈ho cosa jian, cosa que ncheẍoxinhi Dios co tti jian que jiquininxin sinchehe ra.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ixin Dios anto jian, jehe chjana ẍa de representanté Jesucristo. Co mexinxin janha rrondattjo ra cain ra, que ẍaxaonha ra ixin jaha ra anto jian ra. Pero cada ra chonda ra que ẍaxaon ra jian queẍén tenchehe ra jai que Dios ojointtanchaon ra de ixin tti confianza que chonda ra ngain Jesucristo.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Ixin inchin cuerpoe chojni chonda tsje parte, co cainha parte mé nchehe ẍajeho ẍa,
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 jamé cai ján na masqui tsje na, pero ján na inchin nacoa cuerpo. Co ján na te na ngain Jesucristo inchin cain parte de cuerpoe ná chojni.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Dios ochjá na ojejé joachaxin. Co chjá na cada na tti clase de joachaxin que jehe rinao rrochonda na. Co ján na chonda na que nttogonda na jian tti clase de joachaxin que Dios chjá na. Rroc̈ho, si Dios chjá na joachaxin de ndache na chojni joajna que dayé na de ngain Dios, ján na chonda na que sotticaon na jian ixin Dios ndoa chjá na joajna, co rrondache na chojni joajna que dayé na.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 O si Dios chjá na joachaxin de tsjenguijna na icha chojni, ján na chonda na que tsjenguijna na na jian. Co jehe tti chonda joachaxin para sinchecoenhe chojni, chonda que sinchecoenhe na conixin ngoi ansén.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Co jehe tti chonda joachaxin de sincheanimá chojni, chonda que sincheanimá na conixin jian ansén. Co jehe tti tsjenguijna icha chojni conixin tomi ixin Dios jamé rinao, jehe chonda que sanjo tomi conixin jian ansén. Co jehe tti chonda joachaxin para tsetonhe icha chojni, chonda que sicao cuidado de sinchehe jamé pero jian. Co jehe tti chonda joachaxin de tsiaconoehe chojni noa, chonda que tsonohe c̈hjoin are sinchehe jamé.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Rinao chó ra conixin ansean ra roa. Ningaconhe ra cain tti jianha co nchehe ra tti jian.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Chonda ra que rinao chó ra inchin rinao ra xanchó ra; ttjenguijna chó ra co ncherespetá chó ra.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Nchehe ra ẍá ra conixin ansean ra, co ẍonhi tiempo tosaha ra. Co nchehe ra ẍé Jesucristo conixin ngoixin ansean ra.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Cainxin tiempo contento dintte ra ixin jaha ra chonda ra seguro ixin chonda ra iná vida naroaxin. Co chonda ra paciencia are tangui tsonha ra. Co ẍonhi tiempo ttinttohe ra de nchecoanxinhi ra Dios.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Ttjenguijna ra icha chojni que ditticaon ngain Jesucristo are jehe na dondehe na c̈honja cosa. Co jian dayehe ra tti chojni que siji sitsjaha ra.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Nchetsenhe ra ñao Dios ixin jehe sinchenchaon chojni que nchehe feo nganji ra. Nchetsenhe ra ñao Dios ixin jehe sinchenchaon chojni mé, co danchiaha ra cosa jianha para ixin jehe na.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Contento dintte ra ngain chojni que te contento; co tsjanga ra conixin chojni que tetsjanga.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Rinao chó ra c̈hjoin. Dintteha ra orgulloso, sino que dintte ra inchin chojni que jeha importante. Co ẍaxaonha ra ixin anto noha ra.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Si ná chojni sinchehe feo nganji ra, jaha ra ncheha ra feo ngain chojni mé. Tsjehe ra queẍén sinchehe ra para que sinchehe ra tti jian ngattoxon con cain chojni.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Nchehe ra cainxin tti jaha ra nchao nchehe ra para sinao ra c̈hjoin cainxin chojni.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Hermanos que janha anto rinaho, ẍonhi tiempo nchehe ra feo ngain chojni que joinchehe feo nganji ra, sino que dittoaxin ra que Dios sinchecastigá chojni mé, ixin ngain tti jitaxin Palabré Dios ndac̈ho: “Janha tti jiquininxin na sinttacastigá chojni; janha tti tsjengá hna, ndac̈ho Dios, tti chonda cain joachaxin.”
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Cai ndac̈ho ngain Palabré Dios: “Si ná chojni que jaha ningaconha jidenhe jintta, chjehe jehe tti sine; co si jidenhe jinda, chjehe jehe tti sihi, ixin si jaha jamé sinchehe, jehe anto tsosoé.”
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Dittoaxinha ra que sinttatján ra cosa jianha. Sino que nchetján ra tti jianha de ixin tti jian.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.