Lucas 1
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVT
1 Tsje chojni cjin historié Jesucristo inchin jehe conhe co jehe joinchehe ngataha nontte jihi.
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 Jehe na cjin na inchin joinchecoanna na tti chojni que vicon cain tti joinchehe Jesús desde are nacoexinxon co cjoenguijna na Jesús para ndache na chojni tti jian joajna que joixin de ngain Dios.
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 Janha cai joanchiangui jian de ixin cain tti joinchehe Jesús desde coexinxin ẍé, co janha ẍaxanho que jian jí para que janha rrocjin na cain cosa jihi inchin conhe para ixin jaha Teófilo, ixin jaha tti compañerona que anto jian,
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 para que jaha jian rrochonxin tti ndoa que jointtacoanha jehe na.
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 Are Herodes vehe rey de ngain Judea, are mé vehe ná xidána que vinhi Zacarías. Jehe vehe ngain grupoe xidána que vinhi Abías. Co c̈hihi Zacarías vinhi nc̈ha Elisabet. Co cayoi jehe na cjoi na de razé Aarón, tti cjoi saho xidána.
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 Jehe Zacarías conixin c̈hihi, Dios ndac̈ho ixin jian na co jehe na vaguitticaon na cain tti coetonha Dios co jañá ẍonhi chojni vanichja que ixin jehe na jianha vanchehe na.
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 Pero jehe na ẍonhi chjan vinttechonda na, ixin Elisabet deporsín ẍonhi chjan vancheconcjihi, co cayoi jehe na anto ojonchjan vintte na.
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 Ngain ná tiempo grupoe Zacarías joinchehe tocado joinchehe ẍa de dána ngaxinhi ningoe Dios,
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 ixin jamé costumbre vinttechonda cain xidána ngain tiempo mé, mexinxin ngain sorteo vittotaon Zacarías para que jehe joixinhi ngaxinhi ningoe Dios para joicjaga tsjoca.
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 Ngoi rato que jiche tsjoca ngaxinhi nihngo, ndoja cain chojni joinchecoanxinhi na Dios.
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 Co ngain rato mé Zacarías vicon ná ángel de Dios tajingattjen lado jian de ngain altar tti jichexin tsjoca.
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 Are jehe vicon ángel mé, jehe ni inoeha quehe sinchehe ixin anto ẍaon.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 Pero ángel mé ndac̈ho ngain Zacarías:
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 Co jaha anto rrochaha co anto c̈hjoin sarihi ngain vidá, co tsje chojni rroché na ixin tsoncjihi chjan mé.
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 Ixin xanha mé sehe xan xí importante para ixin Dios. Chjan mé siha xan vino ni cosa que coanxin chojni, co rrochonda xan anto tsje joachaxín Espíritu Santo desde icha saho que tsoncjihi xan.
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 Co de ixin tti jehe xan sinchehe xan, tsje chojni de ngain nación Israel rrocjan na sinchesayehe na Dios de jehe na tti chonda cain joachaxin.
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 Jehe Juan jihi tti saho tsí que Cristo, co rrochonda ẍajeho espíritu co ẍajeho joachaxin que vechonda profeta Elías, para rrondache chojni queẍén jehe na sinao na xenhe na, co para que tti chojni que ditticaonha Dios tsangui na sitticaon na Dios. Jamé para que chojni nchao sayé na Cristo are jehe tsí.
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 Zacarías joanchiangui ngain ángel mé co ndac̈ho:
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 Angel mé ndac̈ho:
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 Pero jai ixin jaha vitticaonha tti janha ndattjo, jaha tsottapo; c̈hoha rronichja hasta que tsoncjija xanha. Co jihi siconhe ngain mero tiempoe.
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 Co ngoi rato mé, cain chojni nttiha techonhe na jehe Zacarías ndoja, co vinttegoan na admirado ixin Zacarías anto conc̈hjenhe ngaxinhi nihngo.
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 Co are jehe vac̈hje, ic̈hoha nichja ngain na; cottimeja ẍaxaon na que Dios cjoagoe ná cosa ngaxinhi ningoe Dios. Co jehe nichja ngain na conixin joxon seña ixin ndacottapo.
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 Are joexin cain nchanho de ẍé Zacarías ngain nihngo icha importante, Zacarías sacjoi para nchiandoha.
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 Después de cain yá, c̈hihi jehe Zacarías oveyá nc̈ha chjan, co de jamé vehe nc̈ha, ivac̈hjexinha nc̈ha de nchiandoha nc̈ha naho conittjao, co ẍaxaon nc̈ha:
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 “Dios joanjo joachaxin para que janha rriyá chjan jai para que chojni itsjanoha na na.”
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 Vittjaxon incjaon conittjao, Dios rroanha jehe ángel Gabriel ngain regioen Galilea ngain ná rajna que dinhi Nazaret,
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 para joitsjehe ná xannc̈hí que vinhi María. Xannc̈hí mé virgen xan co ovechonda xan compromiso de rrocottehe xan ná xí que vinhi José, razé rey David.
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 Angel mé joixinhi tti nchia que jixinhi xannc̈hí mé, co ndac̈ho ngain xan:
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 Pero are xannc̈hí mé vicon xan jehe ángel mé co coinhi xan tti nichja ángel mé, jehe xan goan xan admirado co inoeha xan ixin quedonda jamé ndac̈ho ángel ngain xan.
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 Cottimeja ángel mé ndac̈ho:
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 Jai jaha sariyaha ná chjan co are osincheconcjihi xan, jaha sincheguinhi xan JESÚS.
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 Chjan mé anto importante sehe xan ngain Dios, co sinhi xan Xenhe Dios que ttjen ngajni, co jehe Dios rrochjé xan joachaxin de sehe xan rey inchin ndogoelitoe xan ẍanc̈hjen que vinhi David are saho.
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 Jamé para que jehe xan tsetonha xan ngain nación Israel para cainxin tiempo, co tti jehe xan tsetonha xan ẍonhi tiempo tsjexin.
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 Cottimeja María joanchiangui ngain ángel mé co ndac̈ho:
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 Angel ndac̈ho ngain María:
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 Cai nc̈hiprimá, Elisabet, sincheconcjihi nc̈ha ná chjan cai masqui onac̈hichjan nc̈ha, mexinxin tti nc̈hí que ndac̈ho chojni que c̈hoha ncheconcjihi chjan, jai jehe nc̈ha ochonda nc̈ha incjaon conittjao que jiyá nc̈ha xenhe nc̈ha.
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 Para ixin Dios ẍonhi cosa tangui.
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 Cottimeja María ndac̈ho:
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 Ngain tiempo mé María toin cjoi joitsjehe jehe Elisabet que vehe ngain ná rajna ngagaha jna ngain nonttehe Judea.
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 Co are María joiji nttiha jehe joixinhi nchiandoha Zacarías co chjé joajna jehe Elisabet.
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 Are Elisabet coinhi joajné María, chjan que veyá Elisabet coingui xan ngaxinhi tsehe, co ngain rato mé Espíritu Santo joí conixin anto tsje joachaxin ngain jehe Elisabet.
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 Cottimeja Elisabet ndac̈ho sén ngain María:
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 ¿Quensen na janha para que joitsjena jaha janné tti Dios que chonda cain joachaxin nganji na janha?
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 Ixin are janha coian joajná jaha, xanhna que rriyá, coingui xan ngaxinhi tsehe na ixin ché xan.
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 Anto c̈hjoin para ixin jaha ixin vitticaon ixin siconha inchin ndac̈ho Dios.
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 Cottimeja ndac̈ho María:
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 Co ansenna ché ngain Dios, tti chjana vida naroaxin.
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 Ixin Dios ẍaxaon de ixin janha, tti rrihi inchin ná ninchehe ẍa para ixin jehe,
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 Ixin Dios, tti chonda cain joachaxin, jian nganji na janha;
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 Jehe cainxin tiempo tsiaconoehe cain chojni que ẍaon ngain jehe.
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 Jehe joinchehe cosa anto importante;
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 Tti chojni que chonda tsje joachaxin jehe joinchenontte de ngain joachaxin,
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 Tti chojni noa jehe chjé na cosa jian,
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 Jehe cjoenguijna nación Israel ixin mé ninchehe ẍé jehe;
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 ixin jamé ndac̈ho jehe ngain ndogoelitoa na ẍanc̈hjen Abraham conixin cain xenhe ndo para cainxin tiempo.
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 Co nttiha tavehe María ngain Elisabet inchin ní conittjao, cottimeja sacjan para nchiandoha.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 Después ovittja tiempo que Elisabet chonda que joincheconcjihi chjan, co jehe joincheconcjihi ná xanxí.
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 Cain nivecinoe co nifamilié cjoi na joichjé na joajna ixin conohe na que Dios anto jian ngain Elisabet.
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 Vittja jni nchanho, joichjé na xanxichjan mé tti ẍohe que dinhi circuncisión, co joinao na rroguinhi xan Zacarías inchin vinhi ndodé xan.
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 Pero janné xan ndac̈ho jan:
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 Co jehe na ndac̈hao na ngain Elisabet:
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 Cottimeja joanchiangui na conixin seña ngain ndodé xanxichjan mé para conohe na queẍén rinao jehe ndo sinhi xan.
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 Jehe ndodé xan joanchia ndo rioho tabla para coentaxin ndo, co nttiha jehe ndo cjin ndo: “Jehe xan sinhi xan Juan.” Co cainxin nite nttiha vinttegoan na admirado de ixin nombre yá.
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 Ngain rato mé Zacarías cjan nichja iná, co coexinhi joinchecoanxinhi Dios.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 Conixin jihi, cain nivecinoe vinttegoan na admirado, co ngoixin región mé de ngagaha jna de Judea vaquequin chojni de ixin quehe conhe.
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Cain chojni que vaconohe jihi, vaẍaxaon na ixin quedonda jañá conhe co vajanchianguihi chó na co vandac̈ho na:
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 Espíritu Santo joí conixin joachaxin ngain Zacarías, ndodé xanxichjan mé, co Zacarías nichja tti palabra que Dios joanjo ngain co ndac̈ho:
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 Cainxin chojni jiquininxin sinchecoanxinhi na Dios de Israel, tti chonda cain joachaxin,
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 Jehe chjá na ná chojni que chonda tsje joachaxin que danjo iná vida naroa,
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 Ixin Dios jehe jañá ndac̈ho ngain profeta, co jehe profeta joindac̈ho nganji ján na, desde ngain tiempo are saho:
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 que ixin Dios tsjenguijna na para ngain chojni que ningacoan na co ngain chojni que rinaoha na,
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 co joindac̈ho profeta cai ixin Dios coiaconoehe nindogoelitoa na ẍanc̈hjen,
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 Janhi tti ndac̈ho Dios conixin juramento que sinchehe ngain ndogoelitoa na ẍanc̈hjen Abraham:
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 que ixin jehe tsanc̈hjandaha na ján na para ngain tti chojni que ningacoan na,
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 co sontte na chojni jian para sontte na chojní Dios cainxin nchanho que ján na sonttechon na.
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 Co jaha, xanxichjanhna, jaha sinhi profeté Dios que ttjen ngajni,
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 Co jaha tti sinchenohe chojni Israel que tti jianha que jehe na tenchehe na nchao sitjañehe na,
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 Ixin Dios de ján na, jehe anto rinao na co anto ttiaconoá na,
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 para que sinchengasenhe tti chojni que te ngain tti naxin xehe ixin chojni mé rroc̈ho que jehe na ondavenhe na,
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 Co xanxichjan mé vangui xan co cada nchanho icha cosoji xan de ngain Espíritu Santo. Co cainxin tiempo mé jehe xan vehe xan ngagaha jna tti ẍonhi chojni jí hasta que jehe xan coexinhi xan joinchecoenhe xan chojni Israel.
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.