João 13
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVI
1 Ná nchanho saho de tti quiai dinhi pascua Jesús ovenohe que ojitonchian tiempo que jehe satsjixin de ngataha nontte nttihi co satsji para ngain Ndodé. Jehe cainxin tiempo joinao chojní jehe nttihi ngataha nontte, co nchanho mé jehe cjoagoe na que jehe anto rinao na.
1 Um pouco antes da festa da Páscoa, sabendo Jesus que havia chegado o tempo em que deixaria este mundo e iria para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 — ausente —
2 Estava sendo servido o jantar, e o diabo já havia induzido Judas Iscariotes, filho de Simão, a trair Jesus.
3 — ausente —
3 Jesus sabia que o Pai havia colocado todas as coisas debaixo do seu poder, e que viera de Deus e estava voltando para Deus;
4 — ausente —
4 assim, levantou-se da mesa, tirou sua capa e colocou uma toalha em volta da cintura.
5 Cottimeja coequia jinda ná chiavandejachjan co coexinhi joinchetsinda rotté cain chojni que vacao jehe, co joinchexemanxin rotté na conixin tti toalla que jidicaoxin ngain nttachajnoe.
5 Depois disso, derramou água numa bacia e começou a lavar os pés dos seus discípulos, enxugando-os com a toalha que estava em sua cintura.
6 Co are jehe coexinhi joinchetsinda rotté Simón Pedro, jehe jihi ndac̈ho:
6 Chegou-se a Simão Pedro, que lhe disse: "Senhor, vais lavar os meus pés? "
7 Jesús ndac̈ho:
7 Respondeu Jesus: "Você não compreende agora o que estou lhe fazendo; mais tarde, porém, entenderá".
8 Pero Pedro ndac̈ho ngain:
8 Disse Pedro: "Não; nunca lavarás os meus pés". Jesus respondeu: "Se eu não os lavar, você não terá parte comigo".
9 Simón Pedro ndac̈ho:
9 Respondeu Simão Pedro: "Então, Senhor, não apenas os meus pés, mas também as minhas mãos e a minha cabeça! "
10 Pero Jesús ndac̈ho ngain:
10 Respondeu Jesus: "Quem já se banhou precisa apenas lavar os pés; todo o seu corpo está limpo. Vocês estão limpos, mas nem todos".
11 Jehe ndac̈ho: “Jeha cainxin ra roa ra”, ixin jehe ovenohe quexehe tti rrondache chojni queẍén para rrotse na Jesús.
11 Pois ele sabia quem iria traí-lo, e por isso disse que nem todos estavam limpos.
12 Are joexin joinchetsinda rotté cain na, jehe cjan vengá lonttoe, tti lontto jidattexin, co tavehe ngain mesa iná co ndac̈ho ngain na:
12 Quando terminou de lavar-lhes os pés, Jesus tornou a vestir sua capa e voltou ao seu lugar. Então lhes perguntou: "Vocês entendem o que lhes fiz?
13 Jaha ra ncheguinhi ni ra janha Maestro co tti chonda cain joachaxin para ixin jaha ra, co nchao ndac̈ho ra jañá ixin janha ndoa jañá na.
13 Vocês me chamam ‘Mestre’ e ‘Senhor’, e com razão, pois eu o sou.
14 Janha Maestro na co chonda joachaxin para ixin jaha ra, pero masqui jamé janha jointtatsinda rottea ra, mexinxin cai jaha ra ẍaxaonha ra ixin anto importante ra; chonda ra que sinchetsindehe chó rottea ra naná ra.
14 Pois bem, se eu, sendo Senhor e Mestre de vocês, lavei-lhes os pés, vocês também devem lavar os pés uns dos outros.
15 Janha jointtaha jihi para chjaha jaha ra ná ejemplo para que jaha ra sinchehe ra ẍajeho tti janha jointtaha.
15 Eu lhes dei o exemplo, para que vocês façam como lhes fiz.
16 Janha rrindattjo ra ndoa que ni ná tti nchehe ẍa c̈hoha rrochonda icha joachaxin que xinajní, co ni ná tti dicao ná joajna c̈hoha rrochonda icha joachaxin que jehe tti rroanha joajna mé.
16 Digo-lhes verdadeiramente que nenhum escravo é maior do que o seu senhor, como também nenhum mensageiro é maior do que aquele que o enviou.
17 Si ttinxin ra cosa jihi, co jañá sinchehe ra, jaha ra atto c̈hjoin sintte ra.
17 Agora que vocês sabem estas coisas, felizes serão se as praticarem".
18 ’Janha rrinichjaha de cainxin jaha ra ixin janha nona quecá ra ẍo coinchiaha ra. Pero chonda que tsonhe inchin jitaxin Palabré Dios: “Tti chojni que jinequinha, mé tti rroningaconna.”
18 "Não estou me referindo a todos vocês; conheço os que escolhi. Mas isto acontece para que se cumpra a Escritura: ‘Aquele que patilhava do meu pão voltou-se contra mim’.
19 Janha ndattjo jaha ra jihi jai para que are siconhe, jaha ra sitticaon ni ra janha que janha ndoa tti Cristo na inchin ndac̈hjan.
19 "Estou lhes dizendo antes que aconteça, a fim de que, quando acontecer, vocês creiam que Eu Sou.
20 Janha rrindattjo ra ndoa que tti chojni que sayé quexeho chojni que janha rrorroanha, cai chojni mé sayé na janha; co tti chojni que sayé na janha, cai sayé na tti rroanha na.
20 Eu lhes garanto: Quem receber aquele que eu enviar, estará me recebendo; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou".
21 Are joexin ndac̈ho Jesús jihi, jehe conohe ngain ansén ná joachjaon anto soji, co ndac̈ho claro:
21 Depois de dizer isso, Jesus perturbou-se em espírito e declarou: "Digo-lhes que certamente um de vocês me trairá".
22 Cottimeja cain chojni que vacao Jesús coexinhi na tsjehe chó na pero noeha na quexehe de jehe na tti ndac̈ho Jesús.
22 Seus discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 Ná de tti tteyó chojni que vacao Jesús, tti Jesús anto joinao, jehe mé tajine ngaca Jesús,
23 Um deles, o discípulo a quem Jesus amava, estava reclinado ao lado dele.
24 co Simón Pedro joinchehe seña ngain mé para que jehe mé sanchiangui ngain Jesús de ixin quensen tti ndac̈ho Jesús.
24 Simão Pedro fez sinais para esse discípulo, como a dizer: "Pergunte-lhe a quem ele está se referindo".
25 Cottimeja jehe mé icha conchienhe ngain Jesús para joanchiangui co ndac̈ho:
25 Inclinando-se para Jesus, perguntou-lhe: "Senhor, quem é? "
26 Jesús ndac̈ho:
26 Respondeu Jesus: "Aquele a quem eu der este pedaço de pão molhado no prato". Então, molhando o pedaço de pão, deu-o a Judas Iscariotes, filho de Simão.
27 Co are vayé Judas niottja mé, inchínji joixinhi ngain ansén. Cottimeja Jesús ndac̈ho ngain:
27 Tão logo Judas comeu o pão, Satanás entrou nele. "O que você está para fazer, faça depressa", disse-lhe Jesus.
28 Pero ni ná de tti nitejine ngain mesa nttiha coinxinha na ixin quedonda ndac̈ho Jesús yá ngain Judas.
28 Mas ninguém à mesa entendeu por que Jesus lhe disse isso.
29 Judas tti vehe tesoreroe tti chojni que vacao Jesús, mexinxin canxion na ẍaxaon na que Jesús ndache yá para que Judas rroquehna c̈hoan cosa que rrogonda para ngain quiai, o rroganjo nchin tomi ngain chojni noa.
29 Visto que Judas era o encarregado do dinheiro, alguns pensaram que Jesus estava lhe dizendo que comprasse o necessário para a festa, ou que desse algo aos pobres.
30 Are joexin vayé Judas niottja mé, jehe vac̈hjexin de nttiha. Co rato mé ottie.
30 Assim que comeu o pão, Judas saiu. E era noite.
31 Are Judas ovac̈hje, Jesús ndac̈ho:
31 Depois que Judas saiu, Jesus disse: "Agora o Filho do homem é glorificado, e Deus é glorificado nele.
32 ixin si janha, tti Xí que joixin de ngajni, tjago joachaxín Dios, cai Dios tsjago que janha chonda joachaxin, co jehe otoin sinchehe.
32 Se Deus é glorificado nele, Deus também glorificará o Filho nele mesmo, e o glorificará em breve.
33 Jaha ra inchin xannchinnchinchjanhna co janha ndattjo ra ixin isariha tsje tiempo nganji ra. Jaha ra tsjé ni ra, pero ẍajeho inchin ndattjan chojni judío rrondattjo jaha ra jai: Jaha ra c̈hoha tsji ra tti satsji janha.
33 "Meus filhinhos, vou estar com vocês apenas mais um pouco. Vocês procurarão por mim e, como eu disse aos judeus, agora lhes digo: Para onde eu vou, vocês não podem ir.
34 Janha rrittetonha jaha ra ná cosa naroaxin jihi: rinao chó ra. Janhi inchin janha rinaho jaha ra, jaha ra chonda ra que sinao chó ra.
34 "Um novo mandamento lhes dou: Amem-se uns aos outros. Como eu os amei, vocês devem amar-se uns aos outros.
35 Si sinao chó ra, cainxin chojni ngoixin nontte tsonohe na que jaha ra ndoa ditticaon ni ra janha.
35 Com isso todos saberão que vocês são meus discípulos, se vocês se amarem uns aos outros".
36 Simón Pedro joanchianguihi Jesús co ndac̈ho:
36 Simão Pedro lhe perguntou: "Senhor, para onde vais? " Jesus respondeu: "Para onde vou, vocês não podem me seguir agora, mas me seguirão mais tarde".
37 Cottimeja ndac̈ho Pedro ngain:
37 Pedro perguntou: "Senhor, por que não posso seguir-te agora? Darei a minha vida por ti! "
38 Jesús ndac̈ho ngain:
38 Então Jesus respondeu: "Você dará a vida por mim? Asseguro-lhe que, antes que o galo cante, você me negará três vezes! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.