Hebreus 8

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tti cosa icha importante que janha na tendac̈hjan na, mé janhi: tti dána que icha importante para ixin ján na, jehe joxon jian, co sajoiguehe ngain lado jian de tti retaha Dios nttiha ngajni.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 Co nttiha ngajni jehe jinchehe ẍa de dána ngain tti mero ningoe Dios nttiha; co Dios, tti chonda cain joachaxin, mé tti joinchechjian nihngo mé, co jeha chojni tti joinchechjian.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Co cain icha dána que icha importante vinchiehe na para que jehe dána mé saquehe cosa co nttaohe coxigo ngain altar para ixin Dios. Co mexinxin rrogonda que Jesucristo cai vanjo cosa para ixin Dios.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Si jehe Jesucristo ẍa rroguehe nttihi ngataha nontte, jehe ni rrogueha de dána ixin jai ẍa te dána que daquehe cosa para ixin Dios inchin ttetonha ley que vayé Moisés.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Pero tti nchehe cain dána nttihi ngataha nontte, jeho inchin ná copia o inchin sanho de cain cosa que jí ngajni. Ján na noa na que ixin mé jeho inchin ná copia de lo que tti jí ngajni ixin icha saho que Moisés joinchechjian ningoe Dios, jehe Dios ndac̈ho ngain Moisés: “Ttjiho cuidado co nchechjian nihngo ngataha nontte ẍajeho inchin janha cjoagoha are ngagaha jna.”
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Pero Jesucristo, tti dána icha importante para ixin ján na, co jehe mé chonda icha jian ẍa de dána que cain dána nttihi ngataha nontte ixin Jesucristo jehe tti abogado de ngain ná trato icha jian que trato saho. Co promesé Dios para nganji na ngain trato naroaxin jihi, mé anto icha jian promesa que promesa vehe ngain trato saho.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Ixin si tti saho trato nchao rrojinchejian chojni ngattoxon con Dios, irrogondaha rroconchjian tti trato yoxin.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Pero Dios vicon que chojní jehe vintteha na jian, mexinxin Dios ndac̈ho janhi de ixin jehe na ngain tti jitaxin Palabré:
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Ijeha inchin trato que janha jointtachjian ngain nigoelitoe na ẍanc̈hjen,
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Tti trato que janha sinttachjian ngain chojni Israel ngain nchanho que tsí, janhi rroc̈ho trato mé, c̈ho Dios:
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Co irrochondaha que iná chojni sinchecoenhe iná chojni;
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Co janha sinttatjañá na cain tti jianha que nchehe na,
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Are Dios nichja de ixin iná trato naroaxin, rroc̈ho ixin jehe ondac̈ho que tti saho trato ondaconttaxí. Co cosa que ondaconttaxí iseha donda, co otoin ndasitján.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.