Hebreus 4

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mexinxin jai que ján na ẍa chonda na oportunidad de tsjin na sinttojogaha na ngain Dios, chonda que rrochonda na cuidado, no sea que c̈honja de jaha ra c̈hoha tsji ra sinchejogaha ra ngain Dios.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Ixin ján na cai coinhi na tti joajna ndoa que danjo iná vida naroa, inchin jehe na cai coinhi na. Pero para ixin jehe na ẍonhi ẍé que jehe na coinhi na mé, ixin masqui coinhi na, jehe na vitticaonha na.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Pero ján na ẍo ogotticaon na, ján na tti tsjin na sinttojogaha na ngain Dios. Pero para ixin tti chojni que vitticaonha Dios, para ixin jehe na conhe inchin ndac̈ho Dios ngain tti jitaxin Palabré:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Ixin ngain ná parte de tti jitaxin Palabré Dios ndac̈ho janhi de ixin tti yatoxin nchanho:
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Co ngain iná parte jitaxin janhi:
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Co chojni mé que saho coinhi na tti joajna ndoa que danjo iná vida naroa, joijiha na joinchejogaha na ngain Dios, ixin jehe na vitticaonha na joajna mé. Pero te icha chojni que ján siji sinchejogaha ngain Dios.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Ixin tsje nano después de tti tiempo mé Dios cjan coín iná nchanho, co nchanho mé, jai. Co Dios joinchenichja David janhi de ixin nchanho jai inchin jitaxin ngain Palabré Dios:
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Si Josué rroganjo ngain chojni Israel oportunidad jihi de rrojinchejogaha na ngain Dios are joiji na nonttehe Canaan, Dios irrocjanha rroganjo iná nchanho después.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Mexinxin jihi rroc̈ho ixin ẍa dittohe oportunidad para que chojní Dios sinchejogaha na jian ngain jehe.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ixin tti chojni que nchejogaha ngain Dios, chojni mé nchejogaha de cain ẍé que jehe joinchehe, jañá inchin joinchejogaha Dios are joexin joinchehe ẍé.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Mexinxin, ján na chonda na que rrotsjehe na queẍén sinttoho na para que tsjin na sinttojogaha na ngain Dios, co tsjiho na cuidado que ni ná na sonttoha na inchin joinchehe cain tti chojni que vitticaonha tti ttetonha Dios.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Ixin palabré Dios jichon co chonda joachaxin. Palabra mé icha yao que cain espada que chonda filo de yoixin lado. Co inchin espada nchao dattodoho hasta quexeho parte de cuerpoe ni, jamé palabré Dios dattodoho ngain almé co ngain espiritue ni. Co palabra mé tti jian nchenohe ni tti ẍaxaon ni co tti rinao ansén ni sinchehe.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 ẍonhi cosa jí que Dios joinchechjian que nchao sema de ngain jehe. Para ngattoxon con Dios cain cosa jiẍago, co ján na rrochonda na que rrondac̈ho na ngain jehe cain tti jointtoho na.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Jesús, tti Xenhe Dios, mé tti dána icha importante para ixin ján na, co jehe tti cjoi joiguehe tti ttjen Dios. Mexinxin, ján na chonda na que sonttoho na sigue sotticaon na inchin ttetonha Dios.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Co jehe tti dána icha importante para ixin ján na, mé tti nchao tsiaconoá na ján na are jianha dotticaon na ixin jehe cai anto joitaha de rrojinchehe cain tipo de cosa jianha, pero jehe ẍonhi tiempo joinchehe ni ná cosa jianha.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Mexinxin, ján na tsonchienhe na ngain tti ttjen Dios co rroẍaonha na ixin jehe Dios anto rinao na, co jehe tsiaconoá na ján na co tsjenguijna na are ján na tangui tsoan na.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.