Hebreus 4

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mexinxin jai que ján na ẍa chonda na oportunidad de tsjin na sinttojogaha na ngain Dios, chonda que rrochonda na cuidado, no sea que c̈honja de jaha ra c̈hoha tsji ra sinchejogaha ra ngain Dios.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Ixin ján na cai coinhi na tti joajna ndoa que danjo iná vida naroa, inchin jehe na cai coinhi na. Pero para ixin jehe na ẍonhi ẍé que jehe na coinhi na mé, ixin masqui coinhi na, jehe na vitticaonha na.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Pero ján na ẍo ogotticaon na, ján na tti tsjin na sinttojogaha na ngain Dios. Pero para ixin tti chojni que vitticaonha Dios, para ixin jehe na conhe inchin ndac̈ho Dios ngain tti jitaxin Palabré:
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Ixin ngain ná parte de tti jitaxin Palabré Dios ndac̈ho janhi de ixin tti yatoxin nchanho:
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Co ngain iná parte jitaxin janhi:
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Co chojni mé que saho coinhi na tti joajna ndoa que danjo iná vida naroa, joijiha na joinchejogaha na ngain Dios, ixin jehe na vitticaonha na joajna mé. Pero te icha chojni que ján siji sinchejogaha ngain Dios.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Ixin tsje nano después de tti tiempo mé Dios cjan coín iná nchanho, co nchanho mé, jai. Co Dios joinchenichja David janhi de ixin nchanho jai inchin jitaxin ngain Palabré Dios:
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Si Josué rroganjo ngain chojni Israel oportunidad jihi de rrojinchejogaha na ngain Dios are joiji na nonttehe Canaan, Dios irrocjanha rroganjo iná nchanho después.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Mexinxin jihi rroc̈ho ixin ẍa dittohe oportunidad para que chojní Dios sinchejogaha na jian ngain jehe.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ixin tti chojni que nchejogaha ngain Dios, chojni mé nchejogaha de cain ẍé que jehe joinchehe, jañá inchin joinchejogaha Dios are joexin joinchehe ẍé.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Mexinxin, ján na chonda na que rrotsjehe na queẍén sinttoho na para que tsjin na sinttojogaha na ngain Dios, co tsjiho na cuidado que ni ná na sonttoha na inchin joinchehe cain tti chojni que vitticaonha tti ttetonha Dios.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Ixin palabré Dios jichon co chonda joachaxin. Palabra mé icha yao que cain espada que chonda filo de yoixin lado. Co inchin espada nchao dattodoho hasta quexeho parte de cuerpoe ni, jamé palabré Dios dattodoho ngain almé co ngain espiritue ni. Co palabra mé tti jian nchenohe ni tti ẍaxaon ni co tti rinao ansén ni sinchehe.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 ẍonhi cosa jí que Dios joinchechjian que nchao sema de ngain jehe. Para ngattoxon con Dios cain cosa jiẍago, co ján na rrochonda na que rrondac̈ho na ngain jehe cain tti jointtoho na.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Jesús, tti Xenhe Dios, mé tti dána icha importante para ixin ján na, co jehe tti cjoi joiguehe tti ttjen Dios. Mexinxin, ján na chonda na que sonttoho na sigue sotticaon na inchin ttetonha Dios.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Co jehe tti dána icha importante para ixin ján na, mé tti nchao tsiaconoá na ján na are jianha dotticaon na ixin jehe cai anto joitaha de rrojinchehe cain tipo de cosa jianha, pero jehe ẍonhi tiempo joinchehe ni ná cosa jianha.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Mexinxin, ján na tsonchienhe na ngain tti ttjen Dios co rroẍaonha na ixin jehe Dios anto rinao na, co jehe tsiaconoá na ján na co tsjenguijna na are ján na tangui tsoan na.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.