Hebreus 4

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mexinxin jai que ján na ẍa chonda na oportunidad de tsjin na sinttojogaha na ngain Dios, chonda que rrochonda na cuidado, no sea que c̈honja de jaha ra c̈hoha tsji ra sinchejogaha ra ngain Dios.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Ixin ján na cai coinhi na tti joajna ndoa que danjo iná vida naroa, inchin jehe na cai coinhi na. Pero para ixin jehe na ẍonhi ẍé que jehe na coinhi na mé, ixin masqui coinhi na, jehe na vitticaonha na.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Pero ján na ẍo ogotticaon na, ján na tti tsjin na sinttojogaha na ngain Dios. Pero para ixin tti chojni que vitticaonha Dios, para ixin jehe na conhe inchin ndac̈ho Dios ngain tti jitaxin Palabré:
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Ixin ngain ná parte de tti jitaxin Palabré Dios ndac̈ho janhi de ixin tti yatoxin nchanho:
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Co ngain iná parte jitaxin janhi:
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Co chojni mé que saho coinhi na tti joajna ndoa que danjo iná vida naroa, joijiha na joinchejogaha na ngain Dios, ixin jehe na vitticaonha na joajna mé. Pero te icha chojni que ján siji sinchejogaha ngain Dios.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Ixin tsje nano después de tti tiempo mé Dios cjan coín iná nchanho, co nchanho mé, jai. Co Dios joinchenichja David janhi de ixin nchanho jai inchin jitaxin ngain Palabré Dios:
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Si Josué rroganjo ngain chojni Israel oportunidad jihi de rrojinchejogaha na ngain Dios are joiji na nonttehe Canaan, Dios irrocjanha rroganjo iná nchanho después.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Mexinxin jihi rroc̈ho ixin ẍa dittohe oportunidad para que chojní Dios sinchejogaha na jian ngain jehe.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Ixin tti chojni que nchejogaha ngain Dios, chojni mé nchejogaha de cain ẍé que jehe joinchehe, jañá inchin joinchejogaha Dios are joexin joinchehe ẍé.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Mexinxin, ján na chonda na que rrotsjehe na queẍén sinttoho na para que tsjin na sinttojogaha na ngain Dios, co tsjiho na cuidado que ni ná na sonttoha na inchin joinchehe cain tti chojni que vitticaonha tti ttetonha Dios.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Ixin palabré Dios jichon co chonda joachaxin. Palabra mé icha yao que cain espada que chonda filo de yoixin lado. Co inchin espada nchao dattodoho hasta quexeho parte de cuerpoe ni, jamé palabré Dios dattodoho ngain almé co ngain espiritue ni. Co palabra mé tti jian nchenohe ni tti ẍaxaon ni co tti rinao ansén ni sinchehe.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 ẍonhi cosa jí que Dios joinchechjian que nchao sema de ngain jehe. Para ngattoxon con Dios cain cosa jiẍago, co ján na rrochonda na que rrondac̈ho na ngain jehe cain tti jointtoho na.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Jesús, tti Xenhe Dios, mé tti dána icha importante para ixin ján na, co jehe tti cjoi joiguehe tti ttjen Dios. Mexinxin, ján na chonda na que sonttoho na sigue sotticaon na inchin ttetonha Dios.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Co jehe tti dána icha importante para ixin ján na, mé tti nchao tsiaconoá na ján na are jianha dotticaon na ixin jehe cai anto joitaha de rrojinchehe cain tipo de cosa jianha, pero jehe ẍonhi tiempo joinchehe ni ná cosa jianha.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Mexinxin, ján na tsonchienhe na ngain tti ttjen Dios co rroẍaonha na ixin jehe Dios anto rinao na, co jehe tsiaconoá na ján na co tsjenguijna na are ján na tangui tsoan na.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.