Gálatas 5

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cristo vantsje na de ngain joachaxín ley que vayé Moisés para que ján na sontte na libre. ẍonhi tiempo jaha ra ttinttohe ra libertad jihi, co icjanha ra dintte ra inchin esclavoe ley mé o icha costumbré chojni.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Ttinhi ra tti rrondattjo ra. Janha Pablo rrindattjo ra que si jaha ra sittoaxin ra tsa ra tti ẍohe que dinhi circuncisión, ixin ẍaxaon ra ixin ẍohe mé tsjenguijna ra ngattoxon con Dios, si jamé sinchehe ra, Jesucristo ic̈hoha tsjenguijna ra.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Janha rrindac̈hjan iná que cain xí que ẍaxaon que ixin icha jian si tsa xa ẍohe mé, jehe xa chonda xa que sinchehe xa cainxin tti ttetonhe ley que vayé Moisés.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Jaha ra ẍo ẍaxaon ra ixin Dios rrogayaha ra inchin chojni jian si jeho rroguitticaon ra rrojinchehe ra cain tti ttetonha ley mé, pero mé rroc̈ho ixin jaha ra ichondaha ra confianza ngain Jesucristo; jaha ra ondavac̈hjenda ra de ngain jehe co de ngain tti jian que ttixin de ngain Dios.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Pero ján na chonda na confianza ngain Jesucristo de ixin joachaxín Espíritu Santo, co mexinxin chonda na seguro que ixin Dios sayá na inchin chojni jian.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Ixin are ján na te na ngain Jesucristo, jeha rentte si ján na chonda na ẍohe mé o ni nahi. Tti ján, rentte, mé tti ján na rrochonda na confianza ngain Cristo. Co confianza mé tti ttjenguijna na para sonao na cain chojni.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Jaha ra oanto jian vanchehe ra. ¿Quensen jointtayaha ra para que ndacointtohe ra de ditticaon ra tti mero ndoa mé?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Jeha Dios tti jointtayaha ra, sino que chojni que ditticaonha ngain jehe.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 ẍaxaon ra que “nchion levadura nchegangui cain nchoe niottja.” Co cai nchion chojni jianha nchejianha icha chojni.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Pero janha chonda confianza ngain Dios que jehe tsjenguijna jaha ra para rroẍaxaonha ra iná cosa que jeha ndoa. Co Dios sinchecastigá tti chojni que tenttayaha ra; jehe ndosenha quexeho de jehe na.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Co de ixin janha, hermanos, si janha ẍa rroquetoan chojni que chonda confianza ngain Jesucristo que ixin chonda na que tsa na ẍohe que dinhi circuncisión, chojni judío ifeoha rrojinchehe na nganji na janha co irrocoñaoha na are rroquinhi na tti joajna que janha ndac̈hjan de ixin quedonda Cristo ndavenxin nganito cruz.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Pero tti chojni que nttayaha ra ixin chonda ra que tsa ra tti ẍohe que dinhi circuncisión, ¡ncho jeho na rrojinchenihi cuerpoe na mismo!
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Ixin jaha ra hermanos, Dios vayaha ra para que jaha ra sintte ra chojni libre. Pero jihi rroc̈hoha ixin jaha ra nchao sinchehe ra jeho tti rinao ra, sino que por ixin rinao chó ra, ttjenguijna chó ra naná ra.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Ixin ngoixin ley de Dios rroc̈ho jihi: “Rinao chó ra inchin rinao ra cuerpoa ra jaha ra mismo.”
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Pero si jaha ra sintte ra inchin coxigo c̈hintto que nehe chó va co jine chó va jeho va, si jamé nchehe ra, ttjiho ra cuidado ixin jamé jaho ra sinchetján chó ra.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Jihi tti janha rrindattjo ra: Nchehe ra inchin rinao Espíritu Santo, co jañá isincheha ra tti jianha que rinao cuerpoa ra.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Ixin tti jianha que rinao cuerpoe ni, mé rinaoha Espíritu Santo de Dios. Co tti rinao Espíritu Santo, mé rinaoha cuerpoe ni. Cayoi parte mé ningaconhe chó co mexinxin jaha ra c̈hoha sinchehe ra inchin jaho ra rinao ra.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Pero si jaha ra nchehe ra inchin rinao Espíritu Santo, tti ley que vayé Moisés ichondaha joachaxin nganji ra.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Tanguiha para datsoan ni quehe nchehe tti chojni que nchehe tti rinao cuerpoe: Jehe na dejoacaho na iná nc̈hí que jeha c̈hihi na, co nchehe na cosa anto jianha, joxon cosa que rinao cuerpoe na,
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 co jehe na nchesayehe na ídolo co dantonga chó na, ningaconhe chó na, ditticaonha chó na, co chonda na joachjio. Nanao toñaohe chó na. Si nchehe na c̈hoan cosa jian, pero jeho para que jehe na sittohe na jian ngain icha chojni. Co dac̈hjendehe chó na co nchechjian na tsje grupo.
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 Jehe na chjoehe na, dantsjehe na vidé icha chojni, coan na, anto xengo na, co nchehe na icha cosa jianha inchin cain jihi. Janha rrindattjo ra iná inchin ondattjo ra are saho, que cain chojni que nchehe cosa jihi rrochondaha na parte ngain tti ttetonha Dios.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Pero janhi tti nchehe Espíritu Santo: Jehe nchehe para que ján na rinao na cain chojni, para que anto chá na, para que tonoa na c̈hjoin ngain ansean na, para que chonda na paciencia, para que sontte na amable na, para que sinao ansean na ttjenguijna icha chojni, para que ján na sonttoho na sigue inchin Dios rinao,
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 para que tsorentteha na ni sontteha na orgulloso, co para que sonttoha na tti rinao cuerpoa na. Co jamé ẍonhi ley jí que ndac̈ho ixin cosa tehe nchaoha te.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Co tti chojni que ditticaon Cristo, chojni mé ncheha na cain tti rinao cuerpoe na ni cain tti jehe na ẍaxaon na.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Jañá inchin Espíritu Santo chjá na iná vida naroa, ján na cai chonda que sittoaxin na que Espíritu mé tsetonha nganji na.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Ján na chondaha na que sontte na orgulloso, ni sonttoñaoha chó na, ni tsonchjoeha chó na.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.