Efésios 3
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVT
1 Mexinxin janha Pablo na nttatsán ñao Dios para ixin jaha ra, co janha rriaxinna ngain cárcel ixin ndattjo ra joajné Jesucristo, jaha ra ẍo jeha chojni judío ra.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Seguro que onoha ra que ixin Dios anto jian jehe chjana ẍa jihi que janha rrinttaha nganji ra para que jaha ra sintte ra chojní jehe.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Rroc̈ho que Dios cjoagohna tti nonxinha vehe que jehe ẍaxaon joinchehe ngain chojni. Jehe joinchenona mé, co janha ondattjo ra nchion de mé ngain cartana.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Are jaha ra rrotsjehe ra carta mé iná, nchao tsinxin ra que janha chonxin tti nonxinha mé de ixin Jesucristo.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Mé ná cosa que ẍonhi chojni venohe are icha saho, pero jai Dios cjoagoe cain nirepresentanté jehe co cain profeté jehe de ixin Espíritu Santo que jehe rroanha.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Tti nonxinha vehe mé jihi: que de ixin tti jian joajné Jesucristo, Dios nchenchaon tti chojni que jeha judío inchin nchenchaon chojni judío, co cain na ẍajeho chojní Jesucristo na; rroc̈ho inchin nacoa cuerpo cain na, co cain na yahi sayé na tti ndac̈ho Dios que rrochjá na ixin dotticaon na Jesucristo.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Dios jehe anto jian para nganji janha ixin de joachaxin que jehe chonda, ixin jehe chjana ẍa de nichja joajna jihi.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Janha tonona que icha rentteha na de cain chojní Dios, pero masqui jamé, Dios chjana joachaxin jihi para ndattjan icha chojni que jeha judío tti jian joajné Jesucristo. Co joajna mé anto icha rentte que cainxin cosa nttihi ngataha nontte.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Dios tti joinchechjian cainxin cosa, coetonna para rrondattjan cain chojni tti jehe vacjagoha jian ngain cain chojni are icha saho.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Jamé conhe, para que jai de ixin cain chojni que ditticaon Jesús, cain ángel que chonda joachaxin nttiha ngajni tsonohe, tsinxin co satsoan icha tsje de tti danjo Dios, tti anto chonxin co nohe cain de cain tti jian.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Dios joinchehe cain jihi inchin jehe ẍaxaon desde icha saho que jehe joinchechjian mundo jihi, co de ngain Jesucristo coenxin cain cosa jihi.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Co de ixin tti joinchehe Jesucristo ján na jai ochonda na joachaxin para tsonchienhe na ngain Dios. Ján na chonda na confianza mé ixin dotticaon na ngain Jesucristo.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Mexinxin janha nttatsanha ñao ra que doanha ra desanimado ixin janha rriaxinna jai. Janha cain jihi jitonna ixin ndattjo ra tti jian joajné Jesucristo, co cain tti janha jitonna jihi rroc̈ho c̈hjoin para ixin jaha ra.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Mexinxin janha darittoxin nttajochjihna ngattoxon con Dios Ndodé Jesucristo.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Co jehe Dios jihi tti Ndodé cain chojni que te nttihi ngataha nontte, co de ángel que te nttiha ngajni; jeho Dios jihi tti Ndodaha desde nttiha ngajni co hasta nttihi ngataha nontte.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Janha nttatsán ñao Dios que de ngain cain tti jian que jehe chonda, rrochjá ra joachaxín co sinchesoji espiritua ra de ixin Espíritu Santo que jehe rrochjá ra,
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 para que Jesucristo mismo nchao sehe ngain ansean ra ixin jaha ra ditticaon ra jehe. Co janha nttatsán ñao Dios que jaha ra anto sinao ra cain chojni ixin jaha ra osoji tengattjen ra ngain Dios inchin ná nttá que jingattjen soji ixin noehe ntta nihnga teẍavá.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Co jamé para que jaha ra co icha chojni que ditticaon jehe nchao tsinxin ra jian queẍén Jesucristo anto rinao na ján na.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Janha danchiá Dios que jaha ra rrochonxin ra queẍén jehe anto rinao ra para que jamé ẍonhi sinchetján ra ixin Dios sehe nganji ra. Janha danchia jihi masqui ẍonhi chojni nchao tsinxin cainxin de queẍén Dios rinao chojní.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Co jai de ixin joachaxín Dios que jí nganji na, sonttosayehe na jehe ixin jehe tti chonda joachaxin para sinchehe anto icha tsje que tti ján na danchiehe na, o icha que de tti ján na ẍaxaon na.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Que cain chojni que ditticaon Jesucristo, conixin jehe Jesucristo cai, cainxin na sinchesayehe na jehe Dios para cainxin tiempo. Amén.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.