Efésios 3
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NTLH
1 Mexinxin janha Pablo na nttatsán ñao Dios para ixin jaha ra, co janha rriaxinna ngain cárcel ixin ndattjo ra joajné Jesucristo, jaha ra ẍo jeha chojni judío ra.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Seguro que onoha ra que ixin Dios anto jian jehe chjana ẍa jihi que janha rrinttaha nganji ra para que jaha ra sintte ra chojní jehe.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Rroc̈ho que Dios cjoagohna tti nonxinha vehe que jehe ẍaxaon joinchehe ngain chojni. Jehe joinchenona mé, co janha ondattjo ra nchion de mé ngain cartana.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Are jaha ra rrotsjehe ra carta mé iná, nchao tsinxin ra que janha chonxin tti nonxinha mé de ixin Jesucristo.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Mé ná cosa que ẍonhi chojni venohe are icha saho, pero jai Dios cjoagoe cain nirepresentanté jehe co cain profeté jehe de ixin Espíritu Santo que jehe rroanha.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Tti nonxinha vehe mé jihi: que de ixin tti jian joajné Jesucristo, Dios nchenchaon tti chojni que jeha judío inchin nchenchaon chojni judío, co cain na ẍajeho chojní Jesucristo na; rroc̈ho inchin nacoa cuerpo cain na, co cain na yahi sayé na tti ndac̈ho Dios que rrochjá na ixin dotticaon na Jesucristo.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Dios jehe anto jian para nganji janha ixin de joachaxin que jehe chonda, ixin jehe chjana ẍa de nichja joajna jihi.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Janha tonona que icha rentteha na de cain chojní Dios, pero masqui jamé, Dios chjana joachaxin jihi para ndattjan icha chojni que jeha judío tti jian joajné Jesucristo. Co joajna mé anto icha rentte que cainxin cosa nttihi ngataha nontte.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Dios tti joinchechjian cainxin cosa, coetonna para rrondattjan cain chojni tti jehe vacjagoha jian ngain cain chojni are icha saho.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Jamé conhe, para que jai de ixin cain chojni que ditticaon Jesús, cain ángel que chonda joachaxin nttiha ngajni tsonohe, tsinxin co satsoan icha tsje de tti danjo Dios, tti anto chonxin co nohe cain de cain tti jian.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Dios joinchehe cain jihi inchin jehe ẍaxaon desde icha saho que jehe joinchechjian mundo jihi, co de ngain Jesucristo coenxin cain cosa jihi.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Co de ixin tti joinchehe Jesucristo ján na jai ochonda na joachaxin para tsonchienhe na ngain Dios. Ján na chonda na confianza mé ixin dotticaon na ngain Jesucristo.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Mexinxin janha nttatsanha ñao ra que doanha ra desanimado ixin janha rriaxinna jai. Janha cain jihi jitonna ixin ndattjo ra tti jian joajné Jesucristo, co cain tti janha jitonna jihi rroc̈ho c̈hjoin para ixin jaha ra.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Mexinxin janha darittoxin nttajochjihna ngattoxon con Dios Ndodé Jesucristo.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Co jehe Dios jihi tti Ndodé cain chojni que te nttihi ngataha nontte, co de ángel que te nttiha ngajni; jeho Dios jihi tti Ndodaha desde nttiha ngajni co hasta nttihi ngataha nontte.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Janha nttatsán ñao Dios que de ngain cain tti jian que jehe chonda, rrochjá ra joachaxín co sinchesoji espiritua ra de ixin Espíritu Santo que jehe rrochjá ra,
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 para que Jesucristo mismo nchao sehe ngain ansean ra ixin jaha ra ditticaon ra jehe. Co janha nttatsán ñao Dios que jaha ra anto sinao ra cain chojni ixin jaha ra osoji tengattjen ra ngain Dios inchin ná nttá que jingattjen soji ixin noehe ntta nihnga teẍavá.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Co jamé para que jaha ra co icha chojni que ditticaon jehe nchao tsinxin ra jian queẍén Jesucristo anto rinao na ján na.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Janha danchiá Dios que jaha ra rrochonxin ra queẍén jehe anto rinao ra para que jamé ẍonhi sinchetján ra ixin Dios sehe nganji ra. Janha danchia jihi masqui ẍonhi chojni nchao tsinxin cainxin de queẍén Dios rinao chojní.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Co jai de ixin joachaxín Dios que jí nganji na, sonttosayehe na jehe ixin jehe tti chonda joachaxin para sinchehe anto icha tsje que tti ján na danchiehe na, o icha que de tti ján na ẍaxaon na.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Que cain chojni que ditticaon Jesucristo, conixin jehe Jesucristo cai, cainxin na sinchesayehe na jehe Dios para cainxin tiempo. Amén.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.