Efésios 2
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVT
1 Dios chjá jaha ra vida naroaxin masqui icha saho jaha ra vintte ra inchin tti ndadiguenhe de ixin tti cainxin cosa jianha
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 que jaha ra vanchehe ra. Are mé jaha ra vanchehe ra inchin nchehe cain chojni que ditticaonha Jesucristo, co jaha ra vaguitticaon ra tti ttetonha ngain cain demonio que chonda joachaxin ngain cain tti chojni que ncheha tti ttetonha Dios.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Co cai cain ján na jañá vanttoho na are saho. Ján na vanttoho na inchin vaẍaxaon na, co vanttoho na inchin vajinao cuerpoa na co joarrixaoan na. Mexinxin ján na vequininxin na tti anto soji castigoe Dios inchin icha chojni.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Pero Dios jehe anto coiaconoá na, co anto rinao na,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 masqui ján na gontte na inchin chojni que ndadiguenhe para ixin Dios ixin anto tsje jianha vanttoho na. Pero jehe chjá na iná vida naroa, co mexinxin jai ján na co Jesucristo inchin nacoa chojni. Jañá jaha ra irrochondaha ra tti anto soji castigo ixin Dios anto coiaconoaha ra.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Co jamé rroc̈ho que Dios jointtaxechon na de tti ndavenhe na, are jehe joinchexechon Jesucristo, co inchin jehe Dios ocoín na ján na ngajni ngain Jesucristo.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Jehe joinchehe jañá para que sicon cain chojni de ngain tiempo que tsí que ixin anto rinao na ján na, co jehe anto jian nchehe nganji na de ixin Jesucristo.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Mexinxin jaha ra ochonda ra iná vida naroa ixin Dios anto rinao ra co ixin jaha ra chonda ra confianza ngain Jesucristo. Co vida jihi jeha ixin jaha ra joinchehe ra ná cosa jian mexinxin chondaxin ra vida jihi, sino que Dios joinao chjá ra vida jihi.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Jeha de ixin tti jian que nchehe ná chojni mexinxin chondaxin vida jihi, nahi jeha jamé. Mexinxin ẍonhi chojni tsonohe orgulloso ixin chonda vida jihi.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Ixin Dios jehe jointtachjian na ján na; co de ixin Jesucristo Dios chjá na iná vida naroa para que ján na sonttoho na jian ngataha nontte jihi, inchin jehe oẍaxaon desde are saho.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Mexinxin ẍaxaon jaha ra de ixin queẍén vintte ra are saho. Jaha ra jeha chojni judío ra, co chojni judío ndac̈ho na que jeho na nichojní Dios ixin chjé chó na ẍohe que dinhi circuncisión ngain cuerpoe na, co jaha ra nahi ixin chondaha ra ẍohe mé.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Ngain tiempo mé jaha ra ẍa jeha chojní Jesucristo ra, co jaha ra ni jeha chojni judío ra, co ni ẍa vinttechonxinha ra tti trato que joinchechjian Dios conixin Abraham, co ni ẍa vinttenoaha ra de ixin tti jian que Dios ndac̈ho sanjo ngain chojní. Are mé jaha ra vintte ra ngataha nontte jihi pero ẍonhi esperanza vinttechonda ra que ixin Dios tsjenguijna ra co ni vinttechonxinha ra de ixin Dios.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Pero masqui ngain tiempo mé jaha ra cjin vintte ra de Dios, jai jaha ra oconchienhe ra ngain Dios ixin para mé venxin Jesucristo co jai te ra inchin nacoa chojni conixin jehe.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Jesucristo mé tti chjá na tti c̈hjoin que tonohe ansean na. Co jehe tti joinchehe para que chojni judío co chojni que jeha judío pero que cain na ẍo dotticaon na jehe te na inchin nacoa grupo ixin Jesucristo conxantte tti vaningaconhe chó na. Mexinxin jai cain chojni que ditticaon na jehe, cain na amigo na.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Are ndavenhe Jesús, are mé jehe conxantte cain tti costumbre que vanchehe chojni judío ngain ley que vayé Moisés, ixin ley jihi tti chjeyaxin chojni. Pero jehe joinchechjian nacoa grupo de chojní jehe, de tti chojni judío co de tti chojni que jeha judío, pero cain na te na nacoa grupo jai. Co jamé cointte Jesucristo cain chojní jehe para que cain na rinao chó na.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Mexinxin are Jesucristo ndavenxin nganito cruz, jehe joinchexantte tti vaningaconhe chó chojni de chojni judío co tti chojni que jeha judío. De cain chojni mé jehe cointte na inchin nacoa chojni para que jai cain na sintte na jian ngattoxon con Dios.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Jesucristo joí ngataha nontte jihi para joindache cayoi grupo de chojni jihi tti jian joajna para que ansean na cain na c̈hjoin tsonohe. Jehe ndattjo jaha ra joajna mé masqui cjin vintte ra para Dios, co jehe ndachjenji na janha na ẍo chojni judío na cai, co janha na icha chian vintte na para Dios.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Mexinxin de ixin Jesucristo, cainxin na masqui chojni judío na o nahi pero cainxin na nchao tsonchienhe na ngain Dios Ndodá na ixin chonda na ẍajeho Espíritu Santo.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Mexinxin jai jaha ra ijeha chojni ojé ra, sino que jai jaha ra ẍajeho cain chojni que ditticaon Dios, ixin cain na ján na ẍajeho chojní Dios na.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Co jaha ra inchin ná nchia jie que jingattjen soji. Ixin jai jaha ra te ra ngataha tti base que vinttequín cain nirepresentanté Jesucristo co cain profeté Dios, co Jesucristo mismo inchin tti ẍo esquina que icha importante ngain base mé.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Co ngataha base jihi, que mé Jesucristo, ján na sontte na cainxin na inchin ẍo que ditte ttjarioho hasta que tsonchjian na ná nihngo jian para ngain Dios co cainxin na sontte na inchin nacoa na para ixin Jesucristo.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Co jamé jaha ra cai dintte ra inchin nacoa chojni conixin Jesucristo, co doan ra inchin nacoa ra conixin icha chojní jehe para que cain ra tsonchjian ra ná nchia tti nchao sehe Espíritu Santo de Dios.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.