Efésios 2

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dios chjá jaha ra vida naroaxin masqui icha saho jaha ra vintte ra inchin tti ndadiguenhe de ixin tti cainxin cosa jianha
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 que jaha ra vanchehe ra. Are mé jaha ra vanchehe ra inchin nchehe cain chojni que ditticaonha Jesucristo, co jaha ra vaguitticaon ra tti ttetonha ngain cain demonio que chonda joachaxin ngain cain tti chojni que ncheha tti ttetonha Dios.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Co cai cain ján na jañá vanttoho na are saho. Ján na vanttoho na inchin vaẍaxaon na, co vanttoho na inchin vajinao cuerpoa na co joarrixaoan na. Mexinxin ján na vequininxin na tti anto soji castigoe Dios inchin icha chojni.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Pero Dios jehe anto coiaconoá na, co anto rinao na,
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 masqui ján na gontte na inchin chojni que ndadiguenhe para ixin Dios ixin anto tsje jianha vanttoho na. Pero jehe chjá na iná vida naroa, co mexinxin jai ján na co Jesucristo inchin nacoa chojni. Jañá jaha ra irrochondaha ra tti anto soji castigo ixin Dios anto coiaconoaha ra.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Co jamé rroc̈ho que Dios jointtaxechon na de tti ndavenhe na, are jehe joinchexechon Jesucristo, co inchin jehe Dios ocoín na ján na ngajni ngain Jesucristo.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Jehe joinchehe jañá para que sicon cain chojni de ngain tiempo que tsí que ixin anto rinao na ján na, co jehe anto jian nchehe nganji na de ixin Jesucristo.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Mexinxin jaha ra ochonda ra iná vida naroa ixin Dios anto rinao ra co ixin jaha ra chonda ra confianza ngain Jesucristo. Co vida jihi jeha ixin jaha ra joinchehe ra ná cosa jian mexinxin chondaxin ra vida jihi, sino que Dios joinao chjá ra vida jihi.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Jeha de ixin tti jian que nchehe ná chojni mexinxin chondaxin vida jihi, nahi jeha jamé. Mexinxin ẍonhi chojni tsonohe orgulloso ixin chonda vida jihi.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Ixin Dios jehe jointtachjian na ján na; co de ixin Jesucristo Dios chjá na iná vida naroa para que ján na sonttoho na jian ngataha nontte jihi, inchin jehe oẍaxaon desde are saho.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Mexinxin ẍaxaon jaha ra de ixin queẍén vintte ra are saho. Jaha ra jeha chojni judío ra, co chojni judío ndac̈ho na que jeho na nichojní Dios ixin chjé chó na ẍohe que dinhi circuncisión ngain cuerpoe na, co jaha ra nahi ixin chondaha ra ẍohe mé.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Ngain tiempo mé jaha ra ẍa jeha chojní Jesucristo ra, co jaha ra ni jeha chojni judío ra, co ni ẍa vinttechonxinha ra tti trato que joinchechjian Dios conixin Abraham, co ni ẍa vinttenoaha ra de ixin tti jian que Dios ndac̈ho sanjo ngain chojní. Are mé jaha ra vintte ra ngataha nontte jihi pero ẍonhi esperanza vinttechonda ra que ixin Dios tsjenguijna ra co ni vinttechonxinha ra de ixin Dios.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Pero masqui ngain tiempo mé jaha ra cjin vintte ra de Dios, jai jaha ra oconchienhe ra ngain Dios ixin para mé venxin Jesucristo co jai te ra inchin nacoa chojni conixin jehe.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Jesucristo mé tti chjá na tti c̈hjoin que tonohe ansean na. Co jehe tti joinchehe para que chojni judío co chojni que jeha judío pero que cain na ẍo dotticaon na jehe te na inchin nacoa grupo ixin Jesucristo conxantte tti vaningaconhe chó na. Mexinxin jai cain chojni que ditticaon na jehe, cain na amigo na.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Are ndavenhe Jesús, are mé jehe conxantte cain tti costumbre que vanchehe chojni judío ngain ley que vayé Moisés, ixin ley jihi tti chjeyaxin chojni. Pero jehe joinchechjian nacoa grupo de chojní jehe, de tti chojni judío co de tti chojni que jeha judío, pero cain na te na nacoa grupo jai. Co jamé cointte Jesucristo cain chojní jehe para que cain na rinao chó na.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Mexinxin are Jesucristo ndavenxin nganito cruz, jehe joinchexantte tti vaningaconhe chó chojni de chojni judío co tti chojni que jeha judío. De cain chojni mé jehe cointte na inchin nacoa chojni para que jai cain na sintte na jian ngattoxon con Dios.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Jesucristo joí ngataha nontte jihi para joindache cayoi grupo de chojni jihi tti jian joajna para que ansean na cain na c̈hjoin tsonohe. Jehe ndattjo jaha ra joajna mé masqui cjin vintte ra para Dios, co jehe ndachjenji na janha na ẍo chojni judío na cai, co janha na icha chian vintte na para Dios.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Mexinxin de ixin Jesucristo, cainxin na masqui chojni judío na o nahi pero cainxin na nchao tsonchienhe na ngain Dios Ndodá na ixin chonda na ẍajeho Espíritu Santo.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Mexinxin jai jaha ra ijeha chojni ojé ra, sino que jai jaha ra ẍajeho cain chojni que ditticaon Dios, ixin cain na ján na ẍajeho chojní Dios na.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Co jaha ra inchin ná nchia jie que jingattjen soji. Ixin jai jaha ra te ra ngataha tti base que vinttequín cain nirepresentanté Jesucristo co cain profeté Dios, co Jesucristo mismo inchin tti ẍo esquina que icha importante ngain base mé.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Co ngataha base jihi, que mé Jesucristo, ján na sontte na cainxin na inchin ẍo que ditte ttjarioho hasta que tsonchjian na ná nihngo jian para ngain Dios co cainxin na sontte na inchin nacoa na para ixin Jesucristo.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Co jamé jaha ra cai dintte ra inchin nacoa chojni conixin Jesucristo, co doan ra inchin nacoa ra conixin icha chojní jehe para que cain ra tsonchjian ra ná nchia tti nchao sehe Espíritu Santo de Dios.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.