Efésios 1
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVT
1 Janha Pablo na, Dios joinao que janha rrihi ná representanté Jesucristo. Janha rricjin na carta jihi para nganji jaha ra ẍo te ra ngain ciudad de Efeso, jaha ra ẍo chojní Dios ixin ditticaon ra Jesucristo.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Dios Ndodá na co Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na, sinchenchaon nganji ra co rrochjá ra tti c̈hjoin que tsonohe ansean ra.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Nttocoanxinhi na Dios Ndodé Jesucristo, tti chonda joachaxin para ixin ján na, ixin jehe Dios anto jointtanchaon na de cainxin cosa jian que ttixin de ngajni. Jehe rroán na cain cosa mé ixin ján na te na inchin nacoa chojni, ján na conixin Jesucristo.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Icha saho que Dios joinchechjian nontte, jehe ocoinchiá na ján na para sontte na chojní jehe de ixin Jesucristo, para que ján na sontte na chojni jian ngattoxon con jehe que ẍonhi cosa jianha rrochonda na.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Cai desde icha saho, Dios anto joinao na, mexinxin jehe ndac̈ho que ján na sontte na xenhe jehe. Mexinxin jehe rroanha Jesucristo para joicjenga hna para ixin ján na, jamé joinchehe Dios ixin jehe jamé rinao.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Mexinxin ján na cainxin tiempo sonttocoanxinhi na Dios ixin jehe anto jian nganji na, ixin jehe chjá na joachaxin para que ján na te na inchin nacoa chojni conixin Xenhe que jehe anto rinao.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Dios jehe anto rinao na ján na, mexinxin rroanha Xenhe nttihi ngataha nontte para ndavenhe Xan; jamé para cjoenga Xan hna cain tti jianha que ján na nttoho na. Co mexinxin jai Dios ojointtatjañá na cain tti jianha mé.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Dios ocjoagoa na que jehe anto rinao na ixin jehe tti nttaẍaxaon na jian co nttaquianxin na jian de ixin jehe.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Co jehe jointtagatsoan na tti jehe rinao co tti jehe sinchehe ngain cain chojni, co cain mé nonxinha vehe desde ngain tiempo vatto.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Co jihi rroc̈ho que tsonhe ngain tti mero nchanho que Dios tsinchiehe, jehe Dios sanjo joachaxin ngain Jesucristo para que Jesucristo tsetonhe cain cosa que jí ngajni co cain cosa que jí nttihi ngataha nontte.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Co desde icha saho, Dios ocoinchiá na ján na para que sontte na inchin nacoa chojni conixin Jesucristo, jamé para que ján na nchao sayé na tti jehe Dios rrochjá na. Co cain jihi tsonhe inchin jehe rinao, co Dios nchehe cainxin cosa inchin tti jehe ndac̈ho que jian jí.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Jañá joinchehe Dios para que janha na ẍo saho vitticanho na Jesucristo sinttacoanxian na jehe Dios ixin jehe anto jian.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Co cai jaha ra vitticaon ra Jesucristo are coinhi ra tti joajna ndoa, co joajna mé tti chjá ra iná vida naroaxin. Co desde ngain rato mé jaha ra te ra inchin nacoa chojni conixin Jesucristo. Co Dios ndac̈ho ixin jaha ra chojní jehe are chjá ra Espíritu Santo inchin jehe ndac̈ho icha saho.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Espíritu Santo que jí nganji ján na, mé inchin ná seguridá de que ján na sayé na tti ndac̈ho Dios que rrochjá na are jehe tsjexin sincheroa cain chojni que jiquininxin para ixin jehe co cain jihi para que tsocoanxinxin jehe, ixin jehe anto jian.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Mexinxin desde ngain nchanho que janha coian ixin jaha ra oditticaon ra Jesucristo, co ixin anto rinao ra cain chojní Dios,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 desde ngain nchanho mé co hasta jai, janha cainxin tiempo danjo gracias ngain Dios para ixin jaha ra, co cain tiempo ẍaxanho jaha ra are janha rrinttacoanxian Dios.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Janha nttatsán ñao Dios, Ndodé Jesucristo, tti chonda cain joachaxin, co Dios mé Ndodá na cai co tti jiquininxin tsosayehe. Janha nttatsán ñao jehe que sinttaquianxin ra conixin Espíritu Santo para que tsinxin ra jian tti jehe rrondattjo ra, co para que jian rrochonxin ra jehe.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Co janha nttatsán ñao Dios que jehe sinchengasán ngain joarrixaoan ra para que rrochonxin ra que ixin jaha ra oseguro chonda ra tti vida naroaxin que jehe ochjá ra. Co para que cai rrochonxin ra que anto jian co anto rentte cain cosa que danjo Dios ngain chojní jehe.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Co rinaho cai que jaha ra rrochonxin ra que Dios chonda anto tsje joachaxin co ẍonhi cosa que Dios c̈hoha sinchehe. Joachaxin jihi jí nganji ján na ẍo dotticaon na Jesucristo. Co ẍajeho joachaxin jihi joinchegonda Dios
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 are jehe joinchexechon Jesús are ndavenhe co joaquehe ngain lado jian nttiha ngajni.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Co rato mé jehe Dios chjé Jesús joachaxin para que Jesús ttetonhe cain tti icha ttetonha nttiha ngajni. Co Jesucristo jehe tti chonda icha joachaxin de cain cosa, masqui quexeho tiempo, sia tiempo jai o tiempo que tsí.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Dios chjé Jesucristo cain joachaxin para ngain cain cosa co Dios joanjo joachaxin cai para que Jesucristo jí inchin já cain chojni que ditticaon jehe.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Co tti cain chojni que ditticaon Jesucristo, cain chojni mé inchin ngoixin cuerpoe Jesucristo ixin cain jehe na conixin Jesucristo te na inchin nacoa cuerpo. Co Jesús jí ngain cainxin lugar desde ngajni co nttihi ngataha nontte.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.