Atos 6
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVT
1 Co tiempo mé, anto cotsje chojni que vaguitticaon Jesús. Pero chojni que vaguitticaon Jesús que vanichja griego nchion coñao na ngain chojni que vaguitticaon Jesús que vanichja hebreo. Ixin nimé ni vinttendac̈ho na ixin cain nc̈higanha que vanichja griego que vintte ngain na vacaha nc̈ha jian vane nc̈ha are vaconchjea na cada nchanho tti vane cain chojni que vaguitticaon ngain Jesús.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Cottimeja tti tteyó nirepresentanté Jesús joatse cainxin chojni co ndac̈ho ngain na:
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Mexinxin icha jian ttinchiehe ra yáto xí de ngacjan jaha ra, pero xí que ditticaon jian ngain Jesucristo, co chonda joachaxin de Espíritu Santo, co chonxin quehe rinao Dios. Co tti yáto xí mé ndache ra xa para sinchehe xa ẍa jihi.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Co janha na rrocjan na sinttacoanxian na Dios, co sinttacoán na icha chojni joajné Dios.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Co cainxin na vitticaon na tti ndac̈ho nirepresentanté Jesús, co coinchiehe na yáto xí. Saho coinchiehe na Esteban, tti anto vaguitticaon Jesús co tti chonda tsje joachaxin de Espíritu Santo. Co xí icha vinhi xa Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas, co yatoxin xí vinhi Nicolás. Co jehe xa joixin xa de ciudad dinhi Antioquía, co icha saho xí mé coexinhi xa vaguitticaon xa religioen chojni judío.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Cottimeja joiaho na tti yáto xí mé para ngain nirepresentanté Jesús. Co jehe na joinchecoanxinhi na Dios co coín rá na ngataha já tti yáto xí mé para ná señal que cain xí mé coexinhi xa joinchehe xa ẍa para ixin Dios.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Co ttinga icha tsje chojni coinhi joajné Dios ngain Jerusalén. Co icha cotsje chojni que vitticaon Jesús, hasta tsje xidána de ngain religioen chojni judío cai vitticaon xa ngain Jesucristo.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Esteban vachonda anto tsje joachaxin de Espíritu Santo co Dios anto vanchenchaon jehe Esteban. Co jehe Esteban vanchehe tsje milagro co señal ngattoxon con chojni.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Cottimeja joí canxion chojni de ná nihngo Israel que vinhi los Esclavos Libertados. Co cai icanxin chojni joixin de ngain ná rajna dinhi Cirene, co de ciudad de Alejandría. Co joí icha chojni cai que joixin na ná nación que dinhi Cilicia co icha chojni que joixin na nonttehe Asia. Cainxin chojni mé coexinhi na joinchediscutí na ngain Esteban.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Pero coixinha na ngain ixin Espíritu Santo anto cjoenguijna Esteban co cjoagoe jehe queẍén nichja ngain chojni mé.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Mexinxin chojni mé cjoenguehe na hna icanxin chojni para ndac̈ho ixin jehe na coinhi na nichja Esteban jianha de ixin Moisés co de ixin Dios.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Co jañá joinchehe na para joincheguitticaon na cain chojni, co cain nivechonda joachaxin ngain nihngo Israel, co cain ximaestroe ley Israel. Cottimeja cain na coñaohe na Esteban co tse na co joicao na ngain juzgadoe nihngo Israel.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Co cai cjoé na icanxin chojni que ndac̈ho ixin Esteban nichja jianha, masqui ndoaha tti ndac̈ho na. Co chojni mé ndac̈ho:
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Coian na ndac̈ho xa ixin Jesús que joixin Nazaret sinchexantte nihngo icha importante jihi co tsentoxinhi cain cosa que coetoan na Moisés sonttoho na.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Cottimeja cain chojni nttiha tsjehe na Esteban. Co vicon na ixin jidaquín ngá con Esteban inchin ngá con ná ángel.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.