Atos 6
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NTLH
1 Co tiempo mé, anto cotsje chojni que vaguitticaon Jesús. Pero chojni que vaguitticaon Jesús que vanichja griego nchion coñao na ngain chojni que vaguitticaon Jesús que vanichja hebreo. Ixin nimé ni vinttendac̈ho na ixin cain nc̈higanha que vanichja griego que vintte ngain na vacaha nc̈ha jian vane nc̈ha are vaconchjea na cada nchanho tti vane cain chojni que vaguitticaon ngain Jesús.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Cottimeja tti tteyó nirepresentanté Jesús joatse cainxin chojni co ndac̈ho ngain na:
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Mexinxin icha jian ttinchiehe ra yáto xí de ngacjan jaha ra, pero xí que ditticaon jian ngain Jesucristo, co chonda joachaxin de Espíritu Santo, co chonxin quehe rinao Dios. Co tti yáto xí mé ndache ra xa para sinchehe xa ẍa jihi.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Co janha na rrocjan na sinttacoanxian na Dios, co sinttacoán na icha chojni joajné Dios.
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Co cainxin na vitticaon na tti ndac̈ho nirepresentanté Jesús, co coinchiehe na yáto xí. Saho coinchiehe na Esteban, tti anto vaguitticaon Jesús co tti chonda tsje joachaxin de Espíritu Santo. Co xí icha vinhi xa Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas, co yatoxin xí vinhi Nicolás. Co jehe xa joixin xa de ciudad dinhi Antioquía, co icha saho xí mé coexinhi xa vaguitticaon xa religioen chojni judío.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Cottimeja joiaho na tti yáto xí mé para ngain nirepresentanté Jesús. Co jehe na joinchecoanxinhi na Dios co coín rá na ngataha já tti yáto xí mé para ná señal que cain xí mé coexinhi xa joinchehe xa ẍa para ixin Dios.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Co ttinga icha tsje chojni coinhi joajné Dios ngain Jerusalén. Co icha cotsje chojni que vitticaon Jesús, hasta tsje xidána de ngain religioen chojni judío cai vitticaon xa ngain Jesucristo.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Esteban vachonda anto tsje joachaxin de Espíritu Santo co Dios anto vanchenchaon jehe Esteban. Co jehe Esteban vanchehe tsje milagro co señal ngattoxon con chojni.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Cottimeja joí canxion chojni de ná nihngo Israel que vinhi los Esclavos Libertados. Co cai icanxin chojni joixin de ngain ná rajna dinhi Cirene, co de ciudad de Alejandría. Co joí icha chojni cai que joixin na ná nación que dinhi Cilicia co icha chojni que joixin na nonttehe Asia. Cainxin chojni mé coexinhi na joinchediscutí na ngain Esteban.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Pero coixinha na ngain ixin Espíritu Santo anto cjoenguijna Esteban co cjoagoe jehe queẍén nichja ngain chojni mé.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Mexinxin chojni mé cjoenguehe na hna icanxin chojni para ndac̈ho ixin jehe na coinhi na nichja Esteban jianha de ixin Moisés co de ixin Dios.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Co jañá joinchehe na para joincheguitticaon na cain chojni, co cain nivechonda joachaxin ngain nihngo Israel, co cain ximaestroe ley Israel. Cottimeja cain na coñaohe na Esteban co tse na co joicao na ngain juzgadoe nihngo Israel.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Co cai cjoé na icanxin chojni que ndac̈ho ixin Esteban nichja jianha, masqui ndoaha tti ndac̈ho na. Co chojni mé ndac̈ho:
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Coian na ndac̈ho xa ixin Jesús que joixin Nazaret sinchexantte nihngo icha importante jihi co tsentoxinhi cain cosa que coetoan na Moisés sonttoho na.
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Cottimeja cain chojni nttiha tsjehe na Esteban. Co vicon na ixin jidaquín ngá con Esteban inchin ngá con ná ángel.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.