Atos 6
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs ARIB
1 Co tiempo mé, anto cotsje chojni que vaguitticaon Jesús. Pero chojni que vaguitticaon Jesús que vanichja griego nchion coñao na ngain chojni que vaguitticaon Jesús que vanichja hebreo. Ixin nimé ni vinttendac̈ho na ixin cain nc̈higanha que vanichja griego que vintte ngain na vacaha nc̈ha jian vane nc̈ha are vaconchjea na cada nchanho tti vane cain chojni que vaguitticaon ngain Jesús.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Cottimeja tti tteyó nirepresentanté Jesús joatse cainxin chojni co ndac̈ho ngain na:
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Mexinxin icha jian ttinchiehe ra yáto xí de ngacjan jaha ra, pero xí que ditticaon jian ngain Jesucristo, co chonda joachaxin de Espíritu Santo, co chonxin quehe rinao Dios. Co tti yáto xí mé ndache ra xa para sinchehe xa ẍa jihi.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 Co janha na rrocjan na sinttacoanxian na Dios, co sinttacoán na icha chojni joajné Dios.
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Co cainxin na vitticaon na tti ndac̈ho nirepresentanté Jesús, co coinchiehe na yáto xí. Saho coinchiehe na Esteban, tti anto vaguitticaon Jesús co tti chonda tsje joachaxin de Espíritu Santo. Co xí icha vinhi xa Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas, co yatoxin xí vinhi Nicolás. Co jehe xa joixin xa de ciudad dinhi Antioquía, co icha saho xí mé coexinhi xa vaguitticaon xa religioen chojni judío.
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 Cottimeja joiaho na tti yáto xí mé para ngain nirepresentanté Jesús. Co jehe na joinchecoanxinhi na Dios co coín rá na ngataha já tti yáto xí mé para ná señal que cain xí mé coexinhi xa joinchehe xa ẍa para ixin Dios.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 Co ttinga icha tsje chojni coinhi joajné Dios ngain Jerusalén. Co icha cotsje chojni que vitticaon Jesús, hasta tsje xidána de ngain religioen chojni judío cai vitticaon xa ngain Jesucristo.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Esteban vachonda anto tsje joachaxin de Espíritu Santo co Dios anto vanchenchaon jehe Esteban. Co jehe Esteban vanchehe tsje milagro co señal ngattoxon con chojni.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Cottimeja joí canxion chojni de ná nihngo Israel que vinhi los Esclavos Libertados. Co cai icanxin chojni joixin de ngain ná rajna dinhi Cirene, co de ciudad de Alejandría. Co joí icha chojni cai que joixin na ná nación que dinhi Cilicia co icha chojni que joixin na nonttehe Asia. Cainxin chojni mé coexinhi na joinchediscutí na ngain Esteban.
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 Pero coixinha na ngain ixin Espíritu Santo anto cjoenguijna Esteban co cjoagoe jehe queẍén nichja ngain chojni mé.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Mexinxin chojni mé cjoenguehe na hna icanxin chojni para ndac̈ho ixin jehe na coinhi na nichja Esteban jianha de ixin Moisés co de ixin Dios.
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Co jañá joinchehe na para joincheguitticaon na cain chojni, co cain nivechonda joachaxin ngain nihngo Israel, co cain ximaestroe ley Israel. Cottimeja cain na coñaohe na Esteban co tse na co joicao na ngain juzgadoe nihngo Israel.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 Co cai cjoé na icanxin chojni que ndac̈ho ixin Esteban nichja jianha, masqui ndoaha tti ndac̈ho na. Co chojni mé ndac̈ho:
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 Coian na ndac̈ho xa ixin Jesús que joixin Nazaret sinchexantte nihngo icha importante jihi co tsentoxinhi cain cosa que coetoan na Moisés sonttoho na.
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Cottimeja cain chojni nttiha tsjehe na Esteban. Co vicon na ixin jidaquín ngá con Esteban inchin ngá con ná ángel.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.