Atos 6

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Co tiempo mé, anto cotsje chojni que vaguitticaon Jesús. Pero chojni que vaguitticaon Jesús que vanichja griego nchion coñao na ngain chojni que vaguitticaon Jesús que vanichja hebreo. Ixin nimé ni vinttendac̈ho na ixin cain nc̈higanha que vanichja griego que vintte ngain na vacaha nc̈ha jian vane nc̈ha are vaconchjea na cada nchanho tti vane cain chojni que vaguitticaon ngain Jesús.
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Cottimeja tti tteyó nirepresentanté Jesús joatse cainxin chojni co ndac̈ho ngain na:
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Mexinxin icha jian ttinchiehe ra yáto xí de ngacjan jaha ra, pero xí que ditticaon jian ngain Jesucristo, co chonda joachaxin de Espíritu Santo, co chonxin quehe rinao Dios. Co tti yáto xí mé ndache ra xa para sinchehe xa ẍa jihi.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 Co janha na rrocjan na sinttacoanxian na Dios, co sinttacoán na icha chojni joajné Dios.
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Co cainxin na vitticaon na tti ndac̈ho nirepresentanté Jesús, co coinchiehe na yáto xí. Saho coinchiehe na Esteban, tti anto vaguitticaon Jesús co tti chonda tsje joachaxin de Espíritu Santo. Co xí icha vinhi xa Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas, co yatoxin xí vinhi Nicolás. Co jehe xa joixin xa de ciudad dinhi Antioquía, co icha saho xí mé coexinhi xa vaguitticaon xa religioen chojni judío.
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Cottimeja joiaho na tti yáto xí mé para ngain nirepresentanté Jesús. Co jehe na joinchecoanxinhi na Dios co coín rá na ngataha já tti yáto xí mé para ná señal que cain xí mé coexinhi xa joinchehe xa ẍa para ixin Dios.
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Co ttinga icha tsje chojni coinhi joajné Dios ngain Jerusalén. Co icha cotsje chojni que vitticaon Jesús, hasta tsje xidána de ngain religioen chojni judío cai vitticaon xa ngain Jesucristo.
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 Esteban vachonda anto tsje joachaxin de Espíritu Santo co Dios anto vanchenchaon jehe Esteban. Co jehe Esteban vanchehe tsje milagro co señal ngattoxon con chojni.
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Cottimeja joí canxion chojni de ná nihngo Israel que vinhi los Esclavos Libertados. Co cai icanxin chojni joixin de ngain ná rajna dinhi Cirene, co de ciudad de Alejandría. Co joí icha chojni cai que joixin na ná nación que dinhi Cilicia co icha chojni que joixin na nonttehe Asia. Cainxin chojni mé coexinhi na joinchediscutí na ngain Esteban.
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 Pero coixinha na ngain ixin Espíritu Santo anto cjoenguijna Esteban co cjoagoe jehe queẍén nichja ngain chojni mé.
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Mexinxin chojni mé cjoenguehe na hna icanxin chojni para ndac̈ho ixin jehe na coinhi na nichja Esteban jianha de ixin Moisés co de ixin Dios.
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Co jañá joinchehe na para joincheguitticaon na cain chojni, co cain nivechonda joachaxin ngain nihngo Israel, co cain ximaestroe ley Israel. Cottimeja cain na coñaohe na Esteban co tse na co joicao na ngain juzgadoe nihngo Israel.
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 Co cai cjoé na icanxin chojni que ndac̈ho ixin Esteban nichja jianha, masqui ndoaha tti ndac̈ho na. Co chojni mé ndac̈ho:
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 Coian na ndac̈ho xa ixin Jesús que joixin Nazaret sinchexantte nihngo icha importante jihi co tsentoxinhi cain cosa que coetoan na Moisés sonttoho na.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Cottimeja cain chojni nttiha tsjehe na Esteban. Co vicon na ixin jidaquín ngá con Esteban inchin ngá con ná ángel.
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.