Atos 12

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Co tiempo mé rey Herodes coexinhi vanchehe feo ngain nivaguitticaon Jesús.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Jehe coetonha ixin nagoenxon na Jacobo, xanchó Juan, conixin espada.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Co are jehe vicon ixin chojni judío joincheẍoxinhi yá, jehe coetonha ixin tse na Pedro. Cosa jihi conhe ngain quiai pascua are jine na niottja que chondaha levadura.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 Are tse na Pedro, coiaxinhi na ngain cárcel. Co nttiha jí nó grupo xisoldado jinda cárcel mé co cada grupo chonda nó xisoldado. Herodes ẍaxaon ixin are tsjexin quiai pascua, rrogantsjexin Pedro de ngain cárcel para ixin rroguicon chojni are Pedro ngain juzgado co are ndarroguenhe.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Co jañá Pedro tajiaxinhi co tsje xisoldado jinda. Pero chojni que vaguitticaon Jesús nchanho co ttie vanchetsenhe na ñao Dios para ixin Pedro.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Ttie mé co ndoexin Herodes rrogantsjexin Pedro de ngain cárcel para rrojinchejuzguehe, co ttie mé Pedro tajijoa ngagué yó xisoldado co tajic̈hiaxin yó cadena co icanxin xisoldado tenda xa cárcel ndojaxin.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Co rato mé joí ná angél Dios co ngoixin ngaxinhi cárcel anto vingasán ẍohi. Angel mé catte nttachén Pedro co joinchexingamehe co ndache Pedro:
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Co ángel mé ndache:
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Co Pedro rroé ángel co sacjoi, masqui noeha andoa ni nahi tti jitsjehe. ẍaxaon ixin jitsjehe inchin are toxinxin ni.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Pero vatto na tti te xisoldado saho co xisoldado yoxin, co are joiji na ngain puerta chia que jixin nongaxin nttiha, xiré puerta jeho puerta. Co vac̈hje na, co cjoi na inchin ná esquina. Cottimeja ángel cointtohe jeho Pedro.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Cottimeja Pedro coinxin co ndac̈ho:
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Co are Pedro ẍa jiẍaxaon de ixin cain yá, sacjoi nchiandoha María, janné Juan que cai vinhi Marcos. Co nttiha anto tsje chojni tenchetsenhe na ñao Dios.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Co are Pedro vinga puerta, vac̈hje ná xannc̈hí vinhi Rode para joitsjehe xan quensen joí.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 Co are coinhi xan tté Pedro, anto ché xan co ẍa conxireha xan puerta. Sacjan xan ttinga xan joiquetonha xan ngaxinhi ixin Pedro ngain puerta tají.
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Cottimeja ndac̈ho cainxin na:
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Co ngoi rato mé ndoja Pedro ẍa jidinga puerta. Co are conxiré na puerta co vicon na Pedro, cainxin na ẍaon na.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Pero jehe joinchehe seña conixin rá para que jehe na tencoa na co coequinhi na queẍén Jesús vantsjexin de ngaxinhi cárcel co ndache na:
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Co are vingasán xisoldado anto ẍaon xa ixin noeha xa quehe conhe conixin Pedro.
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Herodes coetonha joicjé na pero c̈hoha vittja na. Cottimeja Herodes joanchianguihi xisoldado ixin queẍén Pedro sacjoi, co coetonha nagoenxon na cainxin xisoldado mé. Cottimeja Herodes sacjoixin de nonttehe Judea co sacjoi ngain ciudad de Cesarea. Co nttiha vehe tsje nchanho.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Icha saho Herodes vaganjo tti vane chojni ciudad de Tiro co Sidón. Cottimeja Herodes coñao ngain chojni mé. Co jehe na cjoao chó na ixin joitsjehe na Herodes. Co jehe na joincheconvensé na Blasto, ná xinchehe ẍé Herodes que chonda xa tsje joachaxin, ixin ndache xa Herodes ixin itsoñaoha ngain cayoi ciudad mé.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Co Herodes coín ná nchanho para ixin coinhi tti ndac̈ho na. Co nchanho mé vengá lonttoe rey co tavetaha nttaxintaoen tti dehe are ttetonha, co coexinhi nichja ngain cain chojni.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Cottimeja cainxin chojni coexinhi coyao na co ndac̈ho na:
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Co rato mé ná angél Jesús, tti chonda cain joachaxin, joinchehe que tse ná chin co joxon cotsindo coexinhi joine cuerpoe hasta ndavenhe jehe Herodes. Jañá conhe Herodes ixin joinao que chojni joincheguinhi na dios jehe.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Pero icha co icha tsje chojni coinhi joajné Dios co jamé icha co icha tsje lugar chojni vitticaon na Jesús.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Co are Bernabé co Saulo joexin joinchehe na ẍé na, cjanxin na de ngain ciudad de Jerusalén co joicao na Juan que vinhi Marcos cai.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.