Apocalipse 7
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs VC
1 Después de cain jihi, janha vicon nó ángel tatengattjen ngataha tti nó lado de ngataha nontte tti ttixin c̈hintto. Co tatequehe tti nó c̈hintto para que ẍonhi c̈hintto tsja ngataha nontte, ni ngataonhe ndachaon, ni ngataon ni ná nttá.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Cai vicon iná ángel que joixin de tti c̈hinxin nchanho co jichonda selloe Dios que jichon. Jehe ángel jihi coyaotte soji tti nó ángel que vayé joachaxin para sinchenihi ngataha nontte co ngain ndachaon co ndac̈ho:
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 ―Ẍa ncheniha ra nontte ni ndachaon ni cain nttá, hasta que janha na tsjexin tsín na selloe Dios ngain nttattjen cain ninchehe ẍé Dios de ján na.
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Co janha coian ixin cain tti chojni que vayé selloe Dios ngain nttattjen cjoi ciento cuarenta y cuatro mil chojni de ngayé cain tti tteyó grupoe chojni Israel.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Tteyó mil de tti chojni que vayé sello cjoi de ngain grupoe Judá, tteyó mil na de ngain grupoe Rubén, tteyó mil na de ngain grupoe Gad,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 tteyó mil na de ngain grupoe Aser, tteyó mil na de ngain grupoe Neftalí, tteyó mil na de ngain grupoe Manasés,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 tteyó mil na de ngain grupoe Simeón, tteyó mil na de ngain grupoe Leví, tteyó mil na de ngain grupoe Isacar,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 tteyó mil na de ngain grupoe Zabulón, tteyó mil na de ngain grupoe José, co itteyó mil na de ngain grupoe Benjamín.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Después de cain jihi, janha tsjá co vicon anto tsje chojni de cainxin nación, co de cain raza, co de cain nguigoa co de cain rajna que jí ngataha nontte nttihi. Co cain nimé tatengattjen na nttiha ngaca nttaxintaon icha importante, co ngaca Colecoe Dios. Vintte anto tsje chojni mé que hasta ni ná chojni coixinha coequin na, co tengá na joxon lontto roa, co cain na teyá na cajne ngá rá na.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Cain na tetoyao na co tendac̈ho na:
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Co cainxin ángel de nttiha tatengattjen nttiha ngandanji tti veinticuatro nittetonha, co ngandanji tti nó cosa que techon cai. Co cain ángel mé vinttecjañantaha nontte ngaca nttaxintaon mé co joinchesayehe Dios.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Cain ángel mé ndac̈ho:
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Cottimeja ná de tti venticuatro nittetonha mé joanchianguina janha co ndac̈ho:
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Janha ndattjan:
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Mexinxin jai jehe na te na ngandaxinhi Dios co nchesayehe na Dios de nchanho co de ttie ngain nchiandoha Dios. Co jehe Dios, tti retaha nttaxintaon yá, senda cain chojni yá.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Cain chojni yá isenha na jintta ni jinda, ni irrochjanha na ni tanguiha tsonohe na ngandaohe soa,
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 ixin tti Colecoe Dios que jí ngaca nttaxintaon mé tti senda jehe na, inchin tti ttingaria coleco dicao cuidado de ixin coe, co jehe sicao va ngain tti jic̈hinxin jinda que danjo iná vida naroaxin. Co Dios tti sinchexema ndacon cain jehe na.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.