Apocalipse 7
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVT
1 Después de cain jihi, janha vicon nó ángel tatengattjen ngataha tti nó lado de ngataha nontte tti ttixin c̈hintto. Co tatequehe tti nó c̈hintto para que ẍonhi c̈hintto tsja ngataha nontte, ni ngataonhe ndachaon, ni ngataon ni ná nttá.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Cai vicon iná ángel que joixin de tti c̈hinxin nchanho co jichonda selloe Dios que jichon. Jehe ángel jihi coyaotte soji tti nó ángel que vayé joachaxin para sinchenihi ngataha nontte co ngain ndachaon co ndac̈ho:
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 ―Ẍa ncheniha ra nontte ni ndachaon ni cain nttá, hasta que janha na tsjexin tsín na selloe Dios ngain nttattjen cain ninchehe ẍé Dios de ján na.
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Co janha coian ixin cain tti chojni que vayé selloe Dios ngain nttattjen cjoi ciento cuarenta y cuatro mil chojni de ngayé cain tti tteyó grupoe chojni Israel.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Tteyó mil de tti chojni que vayé sello cjoi de ngain grupoe Judá, tteyó mil na de ngain grupoe Rubén, tteyó mil na de ngain grupoe Gad,
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 tteyó mil na de ngain grupoe Aser, tteyó mil na de ngain grupoe Neftalí, tteyó mil na de ngain grupoe Manasés,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 tteyó mil na de ngain grupoe Simeón, tteyó mil na de ngain grupoe Leví, tteyó mil na de ngain grupoe Isacar,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 tteyó mil na de ngain grupoe Zabulón, tteyó mil na de ngain grupoe José, co itteyó mil na de ngain grupoe Benjamín.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Después de cain jihi, janha tsjá co vicon anto tsje chojni de cainxin nación, co de cain raza, co de cain nguigoa co de cain rajna que jí ngataha nontte nttihi. Co cain nimé tatengattjen na nttiha ngaca nttaxintaon icha importante, co ngaca Colecoe Dios. Vintte anto tsje chojni mé que hasta ni ná chojni coixinha coequin na, co tengá na joxon lontto roa, co cain na teyá na cajne ngá rá na.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Cain na tetoyao na co tendac̈ho na:
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Co cainxin ángel de nttiha tatengattjen nttiha ngandanji tti veinticuatro nittetonha, co ngandanji tti nó cosa que techon cai. Co cain ángel mé vinttecjañantaha nontte ngaca nttaxintaon mé co joinchesayehe Dios.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Cain ángel mé ndac̈ho:
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Cottimeja ná de tti venticuatro nittetonha mé joanchianguina janha co ndac̈ho:
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Janha ndattjan:
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Mexinxin jai jehe na te na ngandaxinhi Dios co nchesayehe na Dios de nchanho co de ttie ngain nchiandoha Dios. Co jehe Dios, tti retaha nttaxintaon yá, senda cain chojni yá.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Cain chojni yá isenha na jintta ni jinda, ni irrochjanha na ni tanguiha tsonohe na ngandaohe soa,
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 ixin tti Colecoe Dios que jí ngaca nttaxintaon mé tti senda jehe na, inchin tti ttingaria coleco dicao cuidado de ixin coe, co jehe sicao va ngain tti jic̈hinxin jinda que danjo iná vida naroaxin. Co Dios tti sinchexema ndacon cain jehe na.
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.