Apocalipse 7
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs ARC
1 Después de cain jihi, janha vicon nó ángel tatengattjen ngataha tti nó lado de ngataha nontte tti ttixin c̈hintto. Co tatequehe tti nó c̈hintto para que ẍonhi c̈hintto tsja ngataha nontte, ni ngataonhe ndachaon, ni ngataon ni ná nttá.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Cai vicon iná ángel que joixin de tti c̈hinxin nchanho co jichonda selloe Dios que jichon. Jehe ángel jihi coyaotte soji tti nó ángel que vayé joachaxin para sinchenihi ngataha nontte co ngain ndachaon co ndac̈ho:
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 ―Ẍa ncheniha ra nontte ni ndachaon ni cain nttá, hasta que janha na tsjexin tsín na selloe Dios ngain nttattjen cain ninchehe ẍé Dios de ján na.
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Co janha coian ixin cain tti chojni que vayé selloe Dios ngain nttattjen cjoi ciento cuarenta y cuatro mil chojni de ngayé cain tti tteyó grupoe chojni Israel.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Tteyó mil de tti chojni que vayé sello cjoi de ngain grupoe Judá, tteyó mil na de ngain grupoe Rubén, tteyó mil na de ngain grupoe Gad,
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 tteyó mil na de ngain grupoe Aser, tteyó mil na de ngain grupoe Neftalí, tteyó mil na de ngain grupoe Manasés,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 tteyó mil na de ngain grupoe Simeón, tteyó mil na de ngain grupoe Leví, tteyó mil na de ngain grupoe Isacar,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 tteyó mil na de ngain grupoe Zabulón, tteyó mil na de ngain grupoe José, co itteyó mil na de ngain grupoe Benjamín.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Después de cain jihi, janha tsjá co vicon anto tsje chojni de cainxin nación, co de cain raza, co de cain nguigoa co de cain rajna que jí ngataha nontte nttihi. Co cain nimé tatengattjen na nttiha ngaca nttaxintaon icha importante, co ngaca Colecoe Dios. Vintte anto tsje chojni mé que hasta ni ná chojni coixinha coequin na, co tengá na joxon lontto roa, co cain na teyá na cajne ngá rá na.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Cain na tetoyao na co tendac̈ho na:
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Co cainxin ángel de nttiha tatengattjen nttiha ngandanji tti veinticuatro nittetonha, co ngandanji tti nó cosa que techon cai. Co cain ángel mé vinttecjañantaha nontte ngaca nttaxintaon mé co joinchesayehe Dios.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 Cain ángel mé ndac̈ho:
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Cottimeja ná de tti venticuatro nittetonha mé joanchianguina janha co ndac̈ho:
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Janha ndattjan:
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Mexinxin jai jehe na te na ngandaxinhi Dios co nchesayehe na Dios de nchanho co de ttie ngain nchiandoha Dios. Co jehe Dios, tti retaha nttaxintaon yá, senda cain chojni yá.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Cain chojni yá isenha na jintta ni jinda, ni irrochjanha na ni tanguiha tsonohe na ngandaohe soa,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 ixin tti Colecoe Dios que jí ngaca nttaxintaon mé tti senda jehe na, inchin tti ttingaria coleco dicao cuidado de ixin coe, co jehe sicao va ngain tti jic̈hinxin jinda que danjo iná vida naroaxin. Co Dios tti sinchexema ndacon cain jehe na.
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.