Apocalipse 6

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cottimeja janha vicon que Colecoe Dios coinchje va saho sello que jiyá ẍón mé, co ngain rato mé coian nichja ná de tti nó cosa que techon nttiha. Tté jehe anto soji inchin are datte, co jehe cosa mé ndac̈ho:
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Janha tsjá co vicon ná conxin roa. Co tti jitaha va jiyá ná chijno. Co digayé ná corona ixin ojoacha, co sacjoi para joinchehe sigue joigacha icha.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Are Colecoe Dios coinchje va tti yoxin sello, janha coian nichja tti yoxin cosa que techon nttiha. Co jehe cosa mé ndac̈ho:
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Co vac̈hje ná conxin jatse. Co tti jitaha va vayé joachaxin de saqueha contento ansén chojni ngataha nontte para que jehe na tsexinhi na tseto na co nasoenxon chó na. Co jehe tti jitaha conxin mé vayé ná espada anto jie.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Are Colecoe Dios coinchje va tti ninxin sello, janha coian nichja tti ninxin cosa que techon nttiha. Co jehe cosa mé ndac̈ho:
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Co ngayé tti canoi cosa que techon, nttiha janha coian tté Dios que ndac̈ho:
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Are Colecoe Dios coinchje va tti nonxin sello, janha coian nichja tti nonxin cosa que techon nttiha. Co jehe cosa mé ndac̈ho:
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Janha tsjá co vicon ná conxin sine. Co tti jitaha va dinhi Muerte. Co noton mé joí tti representanté lugar tti ttji chojni ndadiguenhe. Co cayoi jehe na vayé na joachaxin para nadoenxon na ná cuarta parte de cain chojni ngoixin mundo conixin guerra, jintta, chin, co coxigo c̈hintto de ngataha nontte.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Are Colecoe Dios coinchje va tti naonxin sello, janha vicon ngangui altar que jí nttiha, cain almé cain chojni que vintteguenhe ixin vandache na icha chojni tti jian joajné Dios co ixin cjoi na jian testigo de joajna mé.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Cain almé chojni jihi tendac̈ho sén:
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Cottimeja cain almé chojni mé vayé na lontto roa co vitonhe na que ẍa sinchejogaha na vé nchion, hasta rroxetteja senhe cainxin chojni que chonda que ndasenhe inchin cain tti chojni que te nttiha, ixin jehe na ẍa tenchehe na ẍé Jesucristo.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Are Colecoe Dios coinchje va tti incjaonxin sello, janha tsjá co vicon que anto soji coingui nontte. Co nchanho ndaconaxin xehe inchin lontto ttie, co conittjao ngoixin va ndacjan va inchin jni.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Co conotse que te ngajni vinttji va para ngataha nontte inchin are nttahigo dingongui ntta ttochjoín ntta are anto soji tja c̈hintto.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Co ngajni ndavitján inchin ná ẍón are xea ẍon. Co cain jna co cain isla coinguixin de tti te.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Cottimeja cain rey de ngataha nontte, conixin icha chojni importante co chojni rico, co xittetonha ngain xisoldado, co icha chojni que chonda joachaxin, co cainxin chojni que te esclavo co cainxin chojni libre; cainxin chojni mé tavinttema na ngaxinhi cueva co ngayé ttjao ngain jna.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Co vinttendac̈ho na ngain jna co ngain ttjao:
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Ixin ojoí nchanho para castigo icha soji de cainxin castigo, ¿co quensen tsixinhi ngain castigo jihi?
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.