Apocalipse 19

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Después de cain jihi, janha coian tté tsje chojni que joixin de ngajni que ndac̈ho soji:
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 ixin jehe nchejuzgá inchin jiquininxin, co ndoa tti jehe nchejuzgá;
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 Cottimeja cjan cain chojni mé ndac̈ho na iná:
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 Co tti veinticuatro nittetonha co tti nó cosa que techon vinttecjañantaha nontte co joinchecoanxinhi Dios que retaha nttaxintaoen, co vinttendac̈ho na:
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 Cottimeja coinhi ni ná tté ángel que joixin de ngaca nttaxintaoen Dios que ndac̈ho:
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 Co cai coian ná cosa que inchin tté tsje chojni co inchin are daẍoin jinda de tsje río, co inchin are soji joattehe, co cain tté chojni mé ndac̈ho:
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 Cainxin na rrochá na, anto rrochá na co sonttosayehe na Dios mé,
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 co jehe nc̈hinovia mé vayé nc̈ha joachaxin de vengá nc̈ha tti lontto de ná manta anto fino que dinhi lino; co ẍonhi mancha chonda lontto mé, co hasta jitonguixima lontto.
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 Cottimeja jehe ángel mé ndachjenji na janha:
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 Janha joarittoxin nttajochjihna ngaca rotté ángel para rrojinttsayá, pero jehe ndachjenji na:
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 Cottimeja vicon ngajni jiẍangué co cononxin ná conxin roa, co tti jitaha va dinhi: jehe tti nchehe ẍé Dios conixin ansén, co tti ndoa. Ixin jehe ttetonha co tteto ngain guerra pero nao inchin jiquininxin.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 Jmacon chojni mé conguíxin inchin neje ẍohi, co ngataha já jidicaoxin tsje corona, co jitaxin ná nombre nganito que jeho jehe chonxin nombre mé.
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 Chojni mé jingá ná lontto que diguingaxin jni, co nombré chojni mé, mé tti Palabré Dios.
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 Co terroé xisoldado de ngajni, tengá xa lontto de lino anto fino, co roa lontto mé co ẍonhi jinche yá lontto, co tetaha xa joxon conxin coroa.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 Co jehe tti dinhi Palabré Dios, mé de ngain rroha jidac̈hjexin ná espada anto yao, para sincheninxin chojni de cainxin nación; co tsetonhe cain nación jihi inchin conixin ná nttacotto de chia. Co jehe sinchejuzguehe cain nación jihi inchin tti deninxin ttouva conixin rotté, co jehe mé sincheguihi cain nación tti vino que sac̈hjenguixin ttouva, pero mé rroc̈ho que jehe tti sinchegayé na tti castigo anto soji que ttixin de ngain Dios tti anto doñaohe na co tti chonda cainxin joachaxin.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 Co nganito tti manta que jitsá chojni mé, co nganito rotté tetaxin nombre jihi: “Rey de cainxin rey, co tti Ttetonha de cain tti ttetonha.”
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 Cottimeja janha vicon ná ángel que tajingattjen ngataha nchanho, co coyaotte anto soji ngain cain conttoa que tjaganga para noi, co ndac̈ho:
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 para sintte ra nttaohe cain rey, co nttaohe cain xigeneral, co nttaohe cain xí c̈hintto, co nttaohe conxin, conixin nttaohe xitetaha va, co nttaohe cain chojni masqui chojni que te libre o esclavo, co de chojni nchinnchin co yeye.
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 Cottimeja janha vicon tti coxigo jianha conixin cain rey que ttetonha ngataha nontte, conixin cain xisoldadoe rey mé. Cain na ẍatte na para tsetocaho na jehe tti jitaha conxin coroa conixin cain xisoldadoe.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Jehe tti coxigo jianha mé viaxinhi va ngain cárcel, conixin tti vandac̈ho ixin jehe ná tti nichja joajna que vagayé de ngain Dios, pero jeha ndoa. Co jehe mé tti joinchehe tsje milagro ngattoxon con coxigo mé. De ixin jehe cain milagro mé, jehe tti jeha ndoa tti nichja mé, joincheyehe cain tti chojni que vittoexin coá marqué coxigo jianha co joinchecoanxinhi na retratoe va. Cottimeja jehe coxigo jianha mé conixin jehe tti jeha ndoa tti nichja, jamé techon savinttetsingangui tti ẍohi que jichexin conixin azufre.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Co tti icha chojni venxin na conixin tti espada que vac̈hjexin de ngain rroha jehe tti jitaha conxin coroa, co cainxin conttoa hasta cojexin va nttaohe cain chojni mé.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.