Apocalipse 19

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Después de cain jihi, janha coian tté tsje chojni que joixin de ngajni que ndac̈ho soji:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 ixin jehe nchejuzgá inchin jiquininxin, co ndoa tti jehe nchejuzgá;
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Cottimeja cjan cain chojni mé ndac̈ho na iná:
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Co tti veinticuatro nittetonha co tti nó cosa que techon vinttecjañantaha nontte co joinchecoanxinhi Dios que retaha nttaxintaoen, co vinttendac̈ho na:
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Cottimeja coinhi ni ná tté ángel que joixin de ngaca nttaxintaoen Dios que ndac̈ho:
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Co cai coian ná cosa que inchin tté tsje chojni co inchin are daẍoin jinda de tsje río, co inchin are soji joattehe, co cain tté chojni mé ndac̈ho:
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Cainxin na rrochá na, anto rrochá na co sonttosayehe na Dios mé,
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 co jehe nc̈hinovia mé vayé nc̈ha joachaxin de vengá nc̈ha tti lontto de ná manta anto fino que dinhi lino; co ẍonhi mancha chonda lontto mé, co hasta jitonguixima lontto.
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Cottimeja jehe ángel mé ndachjenji na janha:
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Janha joarittoxin nttajochjihna ngaca rotté ángel para rrojinttsayá, pero jehe ndachjenji na:
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Cottimeja vicon ngajni jiẍangué co cononxin ná conxin roa, co tti jitaha va dinhi: jehe tti nchehe ẍé Dios conixin ansén, co tti ndoa. Ixin jehe ttetonha co tteto ngain guerra pero nao inchin jiquininxin.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Jmacon chojni mé conguíxin inchin neje ẍohi, co ngataha já jidicaoxin tsje corona, co jitaxin ná nombre nganito que jeho jehe chonxin nombre mé.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Chojni mé jingá ná lontto que diguingaxin jni, co nombré chojni mé, mé tti Palabré Dios.
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Co terroé xisoldado de ngajni, tengá xa lontto de lino anto fino, co roa lontto mé co ẍonhi jinche yá lontto, co tetaha xa joxon conxin coroa.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Co jehe tti dinhi Palabré Dios, mé de ngain rroha jidac̈hjexin ná espada anto yao, para sincheninxin chojni de cainxin nación; co tsetonhe cain nación jihi inchin conixin ná nttacotto de chia. Co jehe sinchejuzguehe cain nación jihi inchin tti deninxin ttouva conixin rotté, co jehe mé sincheguihi cain nación tti vino que sac̈hjenguixin ttouva, pero mé rroc̈ho que jehe tti sinchegayé na tti castigo anto soji que ttixin de ngain Dios tti anto doñaohe na co tti chonda cainxin joachaxin.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Co nganito tti manta que jitsá chojni mé, co nganito rotté tetaxin nombre jihi: “Rey de cainxin rey, co tti Ttetonha de cain tti ttetonha.”
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Cottimeja janha vicon ná ángel que tajingattjen ngataha nchanho, co coyaotte anto soji ngain cain conttoa que tjaganga para noi, co ndac̈ho:
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 para sintte ra nttaohe cain rey, co nttaohe cain xigeneral, co nttaohe cain xí c̈hintto, co nttaohe conxin, conixin nttaohe xitetaha va, co nttaohe cain chojni masqui chojni que te libre o esclavo, co de chojni nchinnchin co yeye.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Cottimeja janha vicon tti coxigo jianha conixin cain rey que ttetonha ngataha nontte, conixin cain xisoldadoe rey mé. Cain na ẍatte na para tsetocaho na jehe tti jitaha conxin coroa conixin cain xisoldadoe.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Jehe tti coxigo jianha mé viaxinhi va ngain cárcel, conixin tti vandac̈ho ixin jehe ná tti nichja joajna que vagayé de ngain Dios, pero jeha ndoa. Co jehe mé tti joinchehe tsje milagro ngattoxon con coxigo mé. De ixin jehe cain milagro mé, jehe tti jeha ndoa tti nichja mé, joincheyehe cain tti chojni que vittoexin coá marqué coxigo jianha co joinchecoanxinhi na retratoe va. Cottimeja jehe coxigo jianha mé conixin jehe tti jeha ndoa tti nichja, jamé techon savinttetsingangui tti ẍohi que jichexin conixin azufre.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Co tti icha chojni venxin na conixin tti espada que vac̈hjexin de ngain rroha jehe tti jitaha conxin coroa, co cainxin conttoa hasta cojexin va nttaohe cain chojni mé.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.