Apocalipse 15

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cottimeja janha vicon ngajni iná señal jie co hasta joincheẍaon na. Janha vicon yáto ángel conixin tti yáto último cosa tangui, co cosa mé tsjexinxin corajé Dios.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso. Sete anjos seguravam as últimas sete pragas que completariam a fúria de Deus.
2 Cai vicon ẍá ná ndachaon que nchao dicondoxin ni que jittecjan nda mé ẍohi. Co tti cain chojni que coixinhi cjoa cha ngain tti coxigo jianha conixin retratoe va, conixin tti quejanhi tsjexin nombré va cain chojni mé tatengattjen na ngandehe ndachaon mé conixin arpa que Dios joanjo ngain na.
2 Vi diante de mim algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo. Nele estavam em pé todos os que haviam vencido a besta, sua estátua e o número que representa seu nome. Todos seguravam harpas que Deus lhes tinha dado
3 Co tetsje na ná són inchin soen Moisés tti cjoi ninchehe ẍé Dios, co inchin soen Colecoe Dios; co són mé ndac̈ho son:
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: “Grandes e maravilhosas são as tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 ¿Quensen rroẍagoanha soixin?
4 Quem não te temerá, Senhor? Quem não glorificará teu nome? Pois só tu és santo. Todas as nações virão e adorarão diante de ti, pois teus feitos de justiça foram revelados”.
5 Después de cain jihi, janha tsjá, co vicon tti nihngo que jí ngajni xiré, tti vechjianxin tti yó tabla que vetaxin tti tte mandamiento que coetonha Dios.
5 Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
6 Co de ngain lugar mé vac̈hjexin jehe tti yáto ángel que sasicao tti yáto cosa tangui ngataha nontte. Co ángel mé tengá lontto anto fino co hasta tetonguixima lontto mé; ẍonhi jinche dica lontto mé. Co tettedonga cinturón de oro ngain pechoe.
6 Os sete anjos que seguravam as sete pragas saíram do templo. Vestiam linho branco, sem mancha alguma, com uma faixa de ouro sobre o peito.
7 Cottimeja ná tti nó cosa que techon joanjo ngain cada tti yáto ángel mé naná vaso de oro, tecaon de tti castigo que anto soji que ttixin de ngain Dios, tti jichon para cainxin tiempo.
7 Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Co jehe lugar mé ndacaon de nchin ixin Dios anto jian co chonda cain joachaxin. Co ẍonhi quensen nchao joixinhi nttiha hasta joexinja tti yáto cosa tangui que joicao tti yáto ángel.
8 O templo se encheu da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar no templo enquanto os anjos não tivessem terminado de derramar as sete pragas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.