Apocalipse 15

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cottimeja janha vicon ngajni iná señal jie co hasta joincheẍaon na. Janha vicon yáto ángel conixin tti yáto último cosa tangui, co cosa mé tsjexinxin corajé Dios.
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Cai vicon ẍá ná ndachaon que nchao dicondoxin ni que jittecjan nda mé ẍohi. Co tti cain chojni que coixinhi cjoa cha ngain tti coxigo jianha conixin retratoe va, conixin tti quejanhi tsjexin nombré va cain chojni mé tatengattjen na ngandehe ndachaon mé conixin arpa que Dios joanjo ngain na.
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 Co tetsje na ná són inchin soen Moisés tti cjoi ninchehe ẍé Dios, co inchin soen Colecoe Dios; co són mé ndac̈ho son:
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 ¿Quensen rroẍagoanha soixin?
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Después de cain jihi, janha tsjá, co vicon tti nihngo que jí ngajni xiré, tti vechjianxin tti yó tabla que vetaxin tti tte mandamiento que coetonha Dios.
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 Co de ngain lugar mé vac̈hjexin jehe tti yáto ángel que sasicao tti yáto cosa tangui ngataha nontte. Co ángel mé tengá lontto anto fino co hasta tetonguixima lontto mé; ẍonhi jinche dica lontto mé. Co tettedonga cinturón de oro ngain pechoe.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 Cottimeja ná tti nó cosa que techon joanjo ngain cada tti yáto ángel mé naná vaso de oro, tecaon de tti castigo que anto soji que ttixin de ngain Dios, tti jichon para cainxin tiempo.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Co jehe lugar mé ndacaon de nchin ixin Dios anto jian co chonda cain joachaxin. Co ẍonhi quensen nchao joixinhi nttiha hasta joexinja tti yáto cosa tangui que joicao tti yáto ángel.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.