Apocalipse 13
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs VC
1 Janha joaringattjen ngandehe ndachaon, co vicon cjoinxin de ngain ndachaon ná coxigo jie co jianha va que jichonda va yáto já va co tte nttehe va. Co cada nttehe va techonda naná corona co ngain cada já va techonda ná nombre que ncheofendé Dios.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Jehe coxigo jianha que janha vicon, jí va inchin ná cotigre, co rotté va inchin rotté co-oso, co rroha va inchin rroha coleón. Co tti colantta jie joanjo va joachaxin ngain coxigo jihi para sinchehe va tsje cosa, co cai joanjo va nttaxintaoen va que tjago ixin chonda va joachaxin mé.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ná de cain já jehe coxigo mé anto jie diconihi co chonda que ndarroguenhe va. Pero jehe herida mé ndacoẍoenhe co chojni de ngoixin mundo anto ẍaon na co vitticaon na ngain jehe coxigo mé.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 Co joinchesayehe na jehe colantta mé ixin joanjo va joachaxin ngain tti coxigo jianha, co cai joinchesayehe na tti coxigo jianha, co ndac̈ho na:
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Cai vayé coxigo mé joachaxin de nichja va inchin chojni orgulloso co para ndac̈ho va cosa jianha de ixin Dios. Co vayé va joachaxin de coetonha va ngoixin cuarenta y dos conittjao.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Co janhi joinchehe coxigo mé: nichja va jianha de ixin Dios, de ixin nombré Dios, de ixin ningoe que jí ngajni, co de ixin cain cosa que jí nttiha ngajni.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Cai coá va joachaxin de coetocaho va chojní Dios, hasta que cjoa va cha. Co cai vayé va joachaxin para ngain cain chojni de cain raza, de cain rajna, de cain nguigoa, co de cain nación.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Jehe coxigo jianha mé joinchesayehe cainxin chojni que te ngataha nontte; jeho tti chojni que tetaxin nombré na ngain tti libro que desde are conchjian nontte jitaxin nombré cain chojni que chonda iná vida naroaxin, jeho chojni mé nijoinchesayeha na coxigo mé. Co jehe libro jihi jichonda Cristo, tti Colecoe Dios que ndavenxin ngataha nontte.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 Si c̈honja chojni ttinxin jian, tsinhi tti ndac̈ho jihi.
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 Tti chojni que ttiaxinhi icha chojni ngain cárcel, cain chojni mé chonda que siaxinhi na cai. Co tti chojni que nadoenxon iná chojni conixin espada, cain jehe na chonda que nasenxon na conixin espada cai. Mexinxin chojní Dios chonda que rrochonda na paciencia co sitticaon na jian.
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Después, janha vicon iná coxigo jianha que coajinxin va de ngadoho nontte. Jehe coxigo jihi jichonda va yó nttehe va inchin nttehe coleco, pero nichja va inchin colantta que chonda tsje já.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Co jichonda va ẍajeho joachaxin que jichonda tti coxigo jianha que cjoinxin de ngain ndachaon, co de ngattoxon con jehe coxigo jihi vanchegonda va joachaxin jihi co joinchehe va para que nontte co cain chojni que te ngataha nontte sinchesayehe tti saho coxigo jianha que cjoinxin de ngain ndachaon co coẍoenhe tti herida anto jie que vechonda.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Cai jehe tti coxigo que cjoinxin de ngadoho nontte joinchehe va jie milagro, co hasta vechonda va joachaxin de vanchexincanji va ẍohi de ngajni para ngataha nontte ngattoxon con cain chojni.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Co de ixin cain milagro jihi que jehe va coá va joachaxin de vanchehe va ngattoxon con tti coxigo que saho cononxin de ngain ndachaon, joincheyehe va cain chojni que te ngataha nontte, co coetonha va ngain na que sinchechjian na ná retratoe tti coxigo coninxin já de ixin espada co masqui jamé, jehe va nchao vechon va.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Co tti coxigo que cononxinxin de ngadoho nontte vayé va joachaxin de chjé va vida jehe retratoe tti coxigo que cononxin de ngain ndachaon, para que retratoe co mé nchao nichja co coetonha va navenxon cain chojni que joinchesayeha retrato mé.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Co retrato jihi joinchehe icha, ixin coetonhe cain chojni desde yeye na co nchinnchin na, nirico co ninoa, o chojni libre o esclavo, cainxin na afuerza rrochonda na ná marca ngain rá na lado jian o nganito nttattjen na.
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 Co ẍonhi chojni nchao tsehna cosa ni sinchecji cosa si chondaha na marca mé o nombré coxigo mé, o quejanhi tsjexin nombré va.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Cain jihi rrogondehe joarrixaon; mexinxin tti chojni que ttinxin, nchao tsonohe quejanhi tsjexin coxigo jihi, ixin número mé rroc̈ho numeroe ná xí. Co número mé seisciento sesenta y seis.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.