2 Timóteo 4
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs BKJ
1 Janha anto rrittetonha ngattoxon con Dios co ngattoxon con Jesucristo, tti chonda cain joachaxin, co tti tsí inchin rey para sinchejuzguehe cain chojni, masqui ondavenhe na o ẍa techon na.
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua aparição e no seu reino;
2 Janha rrittetonha que rrondache chojni joajné Dios. Jaha chonda que rrondache chojni joajna mé, masqui rinao na tsinhi na o rinaoha na tsinhi na. Ncheguitticaon na joajna mé, chjehe na consejo, ttjenguijna na para sitticaon na, co chonda paciencia are sinchecoenhe na joajna mé.
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, reprove, repreendas, exortes com toda longanimidade e doutrina.
3 Ixin tsí tiempo que chojni isinaoha na tsinhi na tti jian que ján na nttocoenhe na na co sinchehe na inchin jehe na sinao na. Jehe na tsjé na anto tsje ximaestro para sinchecoenhe xa na inchin jehe na sinao na tsinhi na.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, conforme as suas próprias concupiscências, amontoarão para si mestres, tendo comichão nos ouvidos;
4 Sinaoha na tsinhi na tti ndoa, co sinchehe na caso cain cuento que ẍonhi ẍé.
4 e desviarão os seus ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Pero jaha cainxin tiempo darihi conixin joarrixaon jian co ttixinha ngain tti anto tangui, co nchanho co nchanho ndache chojni tti jian joajna co nchehe jian cain ẍa.
5 Tu, porém, vigiai em todas as coisas; sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, faz plena demonstração do teu ministério.
6 Janha ochian joí nchanho que chojni nasoenxon na na co ojitonchiaon hora que janha tsinttoa vida jihi.
6 Porque já estou pronto para ser oferecido, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Janha atto jointtaluchá para ixin Jesús, co janha atto coinga ngoixin nttié Jesucristo hasta que joexin vidana, co cainxin tiempo janha vitticanho.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 Co jai jichonna premio para ixin tti vida nao. Co Jesucristo, tti chonda cain joachaxin, rrochjana premio mé ngain nchanho que tsí, co jehe mé ná juez jian ngain nchanho que tsí. Co jeoha janha rrochjana, cai rrochjé cain chojni que anto rinao tti nchanho que tsí jehe Jesucristo.
8 Desde agora, a coroa de justiça me está guardada, a qual o Senhor, o justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua aparição.
9 Jaha tsjehe queẍén sinchehe para que sitsjena toin,
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 ixin Demas ndacointtona janho ixin icha joinao cosa ngataha nontte, co sacjoi para ngain ciudad de Tesalónica. Co Crescente sacjoi para nonttehe Galacia, co Tito sacjoi para nonttehe Dalmacia.
10 Porque Demas me desamparou, amando este mundo presente, e partiu para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Jeho Lucas jí nganji janha. Ttjé Marcos co sicohna ixin jehe mé tti nchao tsjenguijna na ngain ẍa que janha chonda.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque ele me é proveitoso no ministério.
12 Tíquico janha rroanha para ngain ciudad de Efeso.
12 E Tíquico enviei a Éfeso.
13 Are jaha sihi, sicohna noẍana noẍa bocamanga que janha cointtoa ngain nchiandoha Carpo ngain ciudad de Troas, cai sicohna librona co icha rinaho sicohna ẍonna.
13 A capa que deixei em Trôade, com Carpo, quando vieres, traze contigo; e também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Alejandro, tti nchechjian cosa de chia, joinchehe atto tsje cosa jianha nganji janha. Jesucristo, tti chonda cain joachaxin, tsjenguehe hna cain tti jehe joinchehe.
14 Alexandre, o caldeireiro, me fez muito mal; o Senhor lhe recompense segundo as suas obras.
15 Jaha ttjiho cuidado de ixin jehe, ixin jehe anto ningaconhe tti ján na ndac̈ho na.
15 Tu, guarda-te também dele, porque ele resistiu muito às nossas palavras.
16 Are saho nttiha que janha ndac̈hjan ngain xijuez cain tti ndoa que janha nttaha, ni ná chojni cjoenguijnaha na janha; cainxin na ndacointtona na janho. Janha rinaho que Dios irroẍaxaonha quehe joinchehe jehe na.
16 Na minha primeira defesa, ninguém estava comigo; antes, todos me desampararam. Oro a Deus que isto lhes não seja imputado.
17 Pero Jesucristo, tti chonda cain joachaxin, cjoenguijna na janha co joinchesoji na para que janha nchao joena ndattjan chojni que jeha judío tti jian joajna. Jañá jehe Jesús coanc̈hjandaha na janha para ndarroguenhe na,
17 Mas o Senhor estava comigo e fortaleceu-me, para que, através de mim, a pregação fosse totalmente conhecida e todos os gentios a ouvissem; e fui salvo da boca do leão.
18 co tsanc̈hjandaha na janha de cainxin cosa jianha co jehe tsenchjinha na janha para ngain tti lugar que jehe ttetonha ngajni. ¡Jehe jiquininxin tsosayehe para cainxin tiempo! Amén.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e me preservará para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Janha rroanha joajna para ixin Prisca co Aquila, co ngain nindoha Onesíforo.
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Erasto vittohe ngain ciudad de Corinto, co Trófimo nihi cointtoa ngain rajna Mileto.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Jaha tsjehe queẍén sinchehe pero sihi icha saho que ngain tiempo quin, si nchao. Cai Eubulo, Pudente, Lino, Claudia co cain icha chojni que ditticaon Dios nttihi rroanha joajna para ixin jaha.
21 Procura vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 Jesucristo, tti chonda cain joachaxin, sehe nganji, co Dios sinchenchaon nganji cainxin jaha ra nttiha. Amén.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.