2 Timóteo 3
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs ACF
1 Cai chonda jaha que tsonoha jihi: que ngain tiempo que ochiaon mundo sitján, tsí tsje nchanho tangui para ixin chojni.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
2 Anto rroẍaxaon na de ixin jeho na, anto sinao na tomi, tsonohe na ixin jeho na ni icha jian, co tsonohe na que jeho na ni icha c̈hjoin te. Co rronichja na nchaoha de ixin Dios, sitticaonha na ndodé na co janné na, ẍonhi tiempo sanjo na gracias ngain tti chojni que sinchehe jian ngain na, co sinchesayeha na Dios.
2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Co sinaoha na iná chojni ni tsiaconoeha na chojni, rronichja na tti ndoaha de iná chojni, tsinttoeha na de sinchehe na cosa jianha que jehe na rroẍaxaon na, jehe na rroché na are sinchehe na feo ngain iná chojni, co rroningaconhe na cain tti jian.
3 Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Co sintte chojni traicionero, sitticaon na jeho na, co rrondac̈ho na ixin jehe na icha chonxin na. Co jehe na sinchehe na inchin jehe na rroẍaxaon na, co irroẍaxaonha na Dios.
4 Traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Jehe na tsji na ngain nihngo, pero rrondac̈ho na que Dios chondaha joachaxin.
5 Tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Ixin chojni jihi dixinhi nchiandoha nc̈hí que ẍaxaonha jian co tonohe nc̈ha feo de ixin tsje cosa jianha que nchehe nc̈ha. Co chojni mé dixinhi na nchiandoha nc̈hí mé co nchecoenhe na nc̈ha tti ndoaha. Nc̈hí jihi, ẍaxaon nc̈ha jeho de ixin tti jehe nc̈ha rinao nc̈ha,
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 co cainxin tiempo tetangui nc̈ha pero ẍonhi tiempo ttinxin nc̈ha tti ndoa.
7 Que aprendem sempre, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Inchin tti xí Janes co Jambres coñao ngain tti ndac̈ho Moisés, jañá cain chojni mé toñaohe na tti ndoa. Xí que nchehe jamé ngain nc̈hí, jianha jí ngain joarrixaoen xa co ndoaha ixin ditticaon xa Jesús.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Pero cosaha tsje sinchehe xí mé ixin cainxin chojni tsonohe na ixin xí mé ẍonhi ẍé tti ẍaxaon xa, jañá inchin conhe Janes co Jambres tti xí que coñaohe Moisés.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Pero jaha ojoinchehe caso tti janha jointtacoanha, queẍén jointtaha, co queẍén rinaho icha chojni. Jaha jian chonxin tti janha ditticanho, co ixin chonda paciencia, co ixin janha coixinna
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 are anto tsje chojni coñao nganji na co are anto tangui conna. Jaha noha cain tti janha conna ngain ciudad de Antioquía, co ngain ciudad de Iconio, co ngain rajna Listra. Co jaha noha cain tti anto tangui que conna ixin anto tsje chojni coñaona, pero Jesucristo, tti chonda cain joachaxin, cjoenguijna na para vattoa cain yá.
11 Perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio, e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou;
12 Co ndoa que anto tangui tsonhe cain chojni que rinao sintte jian para ixin Jesucristo.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Pero cain tti chojni jianha co tti chojni que ncheyehe icha chojni, jehe na cada nchanho icha jianha sintte na. Jehe na sincheyehe na icha co icha chojni, co chojni sincheya ngain na cai.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Pero jaha darihi soji ngain tti jaha coangui, co tti jaha ovitticaon. Jaha noha quensen jointtacoanha,
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 ixin de ẍa nchín jaha ojoatsoan quehe jitaxin Palabré Dios, co mé tti sinttanoha icha jian ixin nchao sayé ni iná vida naroa si ditticaon ni ngain Jesucristo.
15 E que desde a tua meninice sabes as sagradas Escrituras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Cain tti ẍón que jitaxin Palabré Dios, jehe Dios tti chjé chojni joajna para que conohe na quehe palabra cjin na ngain ẍón mé. Co ẍón mé para que ján na tsonoa na tti ndoa, co para nttanoa na ixin nttoho na jianha, co queẍén tsentoxinhi na vidá na, co ẍon mé tsjenguijna na sontte na ngain ná vida nao.
16 Toda a Escritura é divinamente inspirada, e proveitosa para ensinar, para redargüir, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Mexinxin tti xí que nchehe ẍé Dios nchao tsangui xa tti rinao Dios para que jehe xa nchao sinchehe xa cainxin jian.
17 Para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente instruído para toda a boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.