2 Timóteo 2

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Timoteo, jaha inchin xanhna, tosoji jaha de ixin tti jian que chonda na ixin te na ján na ngain Jesucristo.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Tti jaha coinhi que janha nichja de ixin Jesús ngattoxon con tsje chojni, mé tti nchecoenhe icha xí que chonda jaha confianza ngain; xí que nchao sinchecoenhe icha chojni tti jaha noha.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Jaha ttixinha ngain tti anto tangui que tsonha inchin ná jian xisoldadoe Jesucristo.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ni ná xisoldado que jí ngain ẍé c̈hoha sinchehe xa caso vidé iná chojni que jeha soldado ixin chonda xa que sinchehe xa jeho inchin tsetonha xittetonhe xa.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Co cai ná tti tsontaon c̈hoha sayé ni ná premio si jehe rrotsontaonha inchin jiquininxin ná juego.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Tti nchehe ẍa ngataon jngui chonda derecho que jehe tti saho rrotsín tti soanxin ngataon jngui mé.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 ẍaxaon tti janha ndac̈hjan, co Jesucristo, tti chonda cain joachaxin, tsjenguijna jaha para tsinxin cain.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 ẍaxaon Jesucristo, tti xechonxin de ngacjén nindadiguenhe co tti cjoi xannttí icha ẍanc̈hjen de rey David. Co jihi tti ndac̈ho tti jian joajna que janha ndattjan tsje chojni.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Causexin tti jian joajna jihi janha tangui jitonna hasta janha rriaxinna co rric̈hoaxin conixin cadena inchin ná chojni que joinchehe tsje cosa jianha. Pero tti jian joajna de ixin Dios, c̈hoha sec̈hoa joajna.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Mexinxin janha ttixinna cain tti anto tangui jihi para ixin cain chojni que Dios coinchiehe sayé na iná vida naroaxin que anto jian co que ẍonhi tiempo tsjexin. Co mé ján na nchao rrochonda na ixin te na ngain Jesucristo.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Palabra jihi ndoa:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Si ján na tsixian na are anto tangui tsoan na, cai ján na rrochonda na parte ngain tti ttetonha jehe.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Si ján na cainxinha tiempo dotticaon na, pero jehe ján cainxin tiempo rinao na ján na
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Ncheẍaxaon chojni jaha jihi co ttetonhe na ngattoxon con Dios, tti chonda cain joachaxin, que tsetocaoha na chojni de ixin chijni. Ixin chijni jihi ẍonhi ẍé, jeho nchehe jianha ngain chojni que ttinhi.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Jaha tsjehe queẍén nchehe para que tonchienhe ngattoxon con Dios inchin ná xinchehe ẍa jian que rrochondaha xa que tsosoé xa. Co jian nchecoenhe icha chojni quehe ndac̈ho tti jitaxin Palabré Dios.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Jaha ncheha caso tti chijni ẍonhi ẍé que nichja chojni, ixin tti chojni que nichja jamé icha co icha ndaditján na ngain cosa jianha.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Co jehe tti chijni que nichja na, mé tsinga inchin tti chin que anto daca ncherrenga nttao. Jehe jihi tti jitonhe Himeneo co Fileto.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Chojni jihi ndavac̈hjenda na de ngain tti ndoa ixin ndac̈ho na que Dios ojoinchexechon chojni, co jañá tencheyehe na canxion chojni que icha saho vitticaon ngain Jesús.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Pero Dios vaquehe ná base anto soji co jehe mé chonda ná joajna que ndac̈ho: “Dios, tti chonda cain joachaxin, chonxin chojní jehe”, co “Cain chojni que ndac̈ho ixin jehe ditticaon Cristo chonda que sac̈hjenda de ngain cosa jianha.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Ngain ná nchia jie jí jeoha traste de oro co plata, cai jí traste de nttá co nchec̈hin. Ttoha traste mé para dondehe na ngain c̈honja quiai, co ittoha traste para dondehe na cain nchanho.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Si sac̈hjexin ni de ngain cain cosa jianha, jehe ni sintte ni inchin tti traste de joxon oro, co Jesucristo, tti chonda cain joachaxin, nchao sinchegonda ni ngain quexeho ẍa jian.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Sattinguehe cain tti nchaoha que ẍaxaon ni are ẍa tsjeha nano chonda ni, co rroehe ná vida nao, co ditticaon Jesús, rinao cain chojni co ttetocoha icha chojni. Jañá nchehe jaha conixin cain chojni que chonda ansén na roa que nchetsenhe na ñao Jesucristo, tti chonda cain joachaxin, para jehe tsjenguijna na.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Jaha ncheha caso tti chijni ẍonhi ẍé que nichja chojni, jaha onoha que chijni mé nchequeto chojni.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Ixin nchaoha para ná tti nchehe ẍé Jesucristo tsetocaho iná chojni. Sino que jehe chonda que sehe jian ngain cain chojni. Chonda que sehe jian co rrochonda paciencia ngain chojni.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Co are rrondache tti chojni que ditticaonha ixin tsentoxinhi na vidé na, pero rroẍaxaonha ixin jaha icha jian, sino que chonhe co nchetsenhe ñao Dios ixin sinchequentoxinhi vidé na co tsjenguijna na rrochonxin na cain tti ndoa.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Jamé para que jehe na rroxingamehe na co satsingaxin na de ngain tti trampé inchínji tti jehe na teaxinhi na para sinchehe na inchin jehe inchínji rinao.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.